<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><RD109 xmlns="http://www.mf.gov.pl/schematy/PDR/refdata/109.xsd" code="109" isFull="1" nameEng="Additional national codes for box 33" version="107" time="2026-05-15T05:00:06.501+02:00" name="Krajowe kody dodatkowe używane w polu 33 (piąta część) dokumentu SAD"><S109 id="3738" code="E001" description="Komórki rozrodcze i zarodki" validFrom="2015-11-01"/><S109 id="3898" code="J001" description="Wątroby z bydła świeże lub schłodzone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych" descriptionEng="Livers of bovine animals, fresh or chilled , other than for the manufacture of pharmaceutical products" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3901" code="J002" description="Ozory z bydła zamrożone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych" descriptionEng="Bovine tongues, other than for the manufacture of pharmaceutical products" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3902" code="J003" description="Wątroby z bydła, zamrożone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych" descriptionEng="Livers of bovine animals, frozen other than for the manufacture of pharmaceutical products" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3899" code="J004" description="Pozostałe podroby z bydła, zamrożone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych" descriptionEng="Other offal of bovine animals, frozen, other than for the manufacture of pharmaceutical products" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3900" code="J005" description="Wątroby ze świń domowych, świeże lub schłodzone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych" descriptionEng="Articles of domestic swine, fresh or chilled , other than for the manufacture of pharmaceutical products" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3905" code="J006" description="Wątroby ze świń domowych, zamrożone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych" descriptionEng="Articles of domestic swine, frozen, other than for the manufacture of pharmaceutical products" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3906" code="J007" description="Jaja z drobiu w skorupkach, świeże (wyłącznie do spożycia przez ludzi)" descriptionEng="Poultry’s eggs, in shell, fresh (exclusively for human consumption)" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3903" code="J008" description="Żołądki (w tym przedżołądki) z bydła, całe i w kawałkach, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone" descriptionEng="Stomachs of bovine animals, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked;" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3904" code="J009" description="W solance" descriptionEng="In brine" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3923" code="J010" description="Suszone" descriptionEng="Dried" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3920" code="J011" description="Nasiona anyżku" descriptionEng="Seeds of anise" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3922" code="J012" description="Z wyłączeniem materiału siewnego" descriptionEng="Excluding sowing material" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3926" code="J013" description="Mąka pszenna z pszenicy zwyczajnej" descriptionEng="Wheat flour of common wheat" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3927" code="J014" description="Wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="For human consumption only" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3924" code="J015" description="Do celów spożywczych, konfekcjonowane" descriptionEng="For human consumption, dressed" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3925" code="J016" description="Z wyłączeniem mleka dla niemowląt" descriptionEng="Excluding milk for infants" validFrom="2004-07-04"/><S109 id="3928" code="J017" description="W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 5 kg" descriptionEng="In immediate containers of a net capacity not exceeding 5 kg" validFrom="2008-08-02"/><S109 id="3914" code="J020" description="Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym" descriptionEng="Artificial honey, whether or not mixed with natural honey" validFrom="2008-08-02"/><S109 id="3737" code="J021" description="Z wyłączeniem mleka i śmietany w proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5% masy, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego" validFrom="2008-08-02"/><S109 id="3912" code="J022" description="Z wyłączeniem grzybów hodowlanych" descriptionEng="Excluding cultivated mushrooms" validFrom="2009-11-07"/><S109 id="3913" code="J023" description="Nasiona anyżku, kminku, kopru, jagody jałowca" descriptionEng="Seeds of anise, cumin, fennel, juniper berries" validFrom="2012-01-01"/><S109 id="3917" code="J025" description="Kasze z jęczmienia" descriptionEng="Barley groats" validFrom="2012-01-01"/><S109 id="3915" code="J026" description="Obrobione wyłącznie przez śrutowanie, do celów spożywczych" descriptionEng="Not otherwise worked than kibbled, for food purposes" validFrom="2009-11-06"/><S109 id="3916" code="J027" description="Wyłącznie do celów spożywczych, z wyłączedniem świeżej bazylii, melisy, mięty, Origanum vulgare (lebiodki pospolitej/dzikiego majeranku), rozmarynu, szałwii" descriptionEng="For food purposes only, excluding fresh basil, melissa, mint, origanum vulgare (oregano/wild marjoram), rosemary, sage" validFrom="2013-02-19"/><S109 id="6339" code="J028" description="Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, sealing, rice paper andsimilar products, excluding empty cachets of a kind suitable for pharmaceuticaluse" descriptionEng="Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, sealing, rice paper andsimilar products, excluding empty cachets of a kind suitable for pharmaceuticaluse" validFrom="2013-02-19" validTo="2017-06-28"/><S109 id="3918" code="J028" description="Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, wytłaczane, papier ryzowy i podobne wyroby, z wyłączeniem pustych kapsułek stosowanych do celów farmaceutycznych." descriptionEng="" validFrom="2017-06-29"/><S109 id="6340" code="J029" description="Other crude palm oil, for food purposes" descriptionEng="Other crude palm oil, for food purposes" validFrom="2013-02-19" validTo="2017-06-28"/><S109 id="3919" code="J029" description="Olej palmowy surowy, pozostały, do celów spożywczych." descriptionEng="" validFrom="2017-06-29"/><S109 id="6239" code="J030" description="Wiśnie (Prunus cerasus), świeże przeznaczone do przetwórstwa przemysłowego" descriptionEng="Sour cherries (Prunus cerasus), fresh for processing" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6242" code="J031" description="Śliwki, świeże przeznaczone do przetwórstwa przemysłowego" descriptionEng="Plums, fresh for processing" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6243" code="J032" description="Truskawki i poziomki, świeże przeznaczone do przetwórstwa przemysłowego." descriptionEng="Strawberries and wild strawberries, fresh for processing" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6240" code="J033" description="Maliny, świeże przeznaczone do przetwórstwa przemysłowego." descriptionEng="Raspberries, fresh for processing" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6241" code="J034" description="Porzeczki czarne, świeże przeznaczone do przetwórstwa przemysłowego" descriptionEng="Blackcurrants, fresh for processing" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6246" code="J035" description="Porzeczki czerwone, świeże przeznaczone do przetwórstwa przemysłowego." descriptionEng="Redcurrants, fresh for processing" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6247" code="J036" description="Oliwa z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia, do celów spożywczych." descriptionEng="Extra virgin olive oil for food purposes" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6244" code="J037" description="Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia, do celów spożywczych." descriptionEng="Virgin olive oil for food purposes" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6245" code="J038" description="Oliwa i jej frakcje, niemodyfikowane chemicznie, do celów spożywczych." descriptionEng="Olive oil and its fractions, not chemically modfied, for food purposes" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="6248" code="J039" description="Żurawiny (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone." descriptionEng="Cranberries (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included" validFrom="2021-11-01"/><S109 id="10739" code="J040" description="Ziarno gryki łuszczone (łuskane lub obierane, wyłącznie do celów spożywczych)." descriptionEng="Hulled buckwheat grain (shelled or peeled, for food purposes only)" validFrom="2023-08-30"/><S109 id="11039" code="J041" description="Inna niż bazylia świeża w całej postaci, wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Other than fresh basil in its whole form, for food purposes only" validFrom="2024-06-10"/><S109 id="11040" code="J042" description="Inna niż mięta świeża w całej postaci, wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Other than fresh mint in its whole form, for food purposes only" validFrom="2024-06-10"/><S109 id="11041" code="J043" description="Inne niż w całej postaci, wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Other than in its whole form, for food purposes only" validFrom="2024-06-10"/><S109 id="3869" code="J999" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2008-08-02"/><S109 id="3951" code="K001" description="Wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Intended for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3952" code="K002" description="Z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="Excluding foodstuffs containing products of animal origin" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3955" code="K003" description="Z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego niebędące dozwolonymi substancjami dodatkowymi" descriptionEng="Excluding foodstuffs containing products of animal origin which are not permitted additional substances" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3956" code="K004" description="Przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3953" code="K005" description="Wyłącznie do celów spożywczych, z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="Intended for human consumption only, excluding foodstuffs containing products of animal origin" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3954" code="K006" description="Lebiodka pospolita (Origanum vulgare) (gałązki, łodyżki, liście) - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Oregano (Origanum vulgare) (branches, sprigs, leaves) - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3958" code="K007" description="Tłuszcze i oleje roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 - wyłącznie do celów spożywczych, z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="Vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516, - for human consumption only, excluding foodstuffs containing products of animal origin" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3959" code="K008" description="Otręby zbożowe - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Bran - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3957" code="K009" description="Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3934" code="K010" description="Wosk mikrokrystaliczny- wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Microcrystalline petroleum wax - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3936" code="K011" description="Kwas fosforowy- wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Phosphoric acid - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3930" code="K012" description="Wodorotlenek magnezu - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Magnesium hydroxide - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3932" code="K013" description="Tlenek wapnia - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Calcium oxide - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3940" code="K014" description="Chlorki, jodki - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Chlorides, iodides - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3941" code="K015" description="Siarczyny - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Sulphites - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3938" code="K016" description="Siarczany - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Sulphates - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3939" code="K017" description="Fosforany, polifosforany - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Phosphates, polyphosphates - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3942" code="K018" description="Węglany, wodorowęglany - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Carbonates, hydrogencarbonates - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3943" code="K019" description="Automaty do sprzedaży różnych artykułów (np. potraw lub napojów) - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Automatic goods-vending machines (for example food or beverage machines) - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3990" code="K020" description="Krzemiany - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Silicates - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3994" code="K021" description="Bifenyl - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Biphenyl - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3996" code="K022" description="Estry gliceryny - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Esters of glicerol - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3991" code="K023" description="Octan metylu i octany gliceryny - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Methyl acetate and glycerol acetates - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3992" code="K024" description="Kwas propionowy i jego sole - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Propionic acid and its salts - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4000" code="K025" description="Kwas mlekowy i jego estry - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Lactic acid and its esters - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4001" code="K026" description="Kwas galusowy, jego sole i estry - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Gallic acid, its salts and esters - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3998" code="K027" description="Lecytyny - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Lecithins - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3999" code="K028" description="Podgrzewacze elektryczne do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; elektryczne oporowe elementy grzejne, inne niż te objęte pozycją 8545 - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545 - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4002" code="K029" description="Środki barwiące pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Colouring matter of vegetable or animal origin - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3965" code="K030" description="Syntetyczne organiczne środki barwiące - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Synthetic organic colouring matter - for human consumption only" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3966" code="K031" description="Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight-operated counting or checking machines - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3969" code="K032" description="Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego z tworzyw sztucznych - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Tableware, kitchenware, other household articles of plastics - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3971" code="K033" description="Przeznaczone do kontaktu z żywnością kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych, podobne artykuły z papieru lub tektury w rodzaju stosowanych w sklepach" descriptionEng="Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, similar articles of paper or paperboard, of a kind used in shops - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3967" code="K034" description="Garnki, słoje i podobne wyroby, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów, ceramiczne - przeznaczone do kontaktu z żywnością." descriptionEng="Ceramic pots, jars and similar articles of a kind used for the conveyance or packing of goods - intended to come into contact with foodstuffs." validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3968" code="K035" description="Ceramiczne zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego inne niż z porcelany, również chińskiej - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Ceramic tableware, kitchenware, other household articles, other than of porcelain or china - intended to come into contact with foodstuffs." validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3975" code="K036" description="Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego, z porcelany, również chińskiej - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Tableware, kitchenware, other household articles, of porcelain or china - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3976" code="K037" description="Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018) - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Glassware of a kind used for table and kitchen purposes (other than that of heading 7010 or 7018) - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3973" code="K038" description="Folia cynowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym) o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Tin foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials), of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,2 mm - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3974" code="K039" description="Pozostałe artykuły nożownicze (np. tasaki rzeźnicze, noże do siekania i mielenia mięsa) - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Other articles of cutlery (for example butchers' cleavers, choppers and mincing knives) - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4043" code="K040" description="Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Stoppers, caps and lids (including crown corks, screw caps and pouring stoppers), capsules for bottles, seals and other packing accessories, of base metal - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4041" code="K041" description="Urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania butelek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików, tubek i podobnych pojemników; maszyny do gazowania napojów - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Machinery for filling, closing, sealing bottles, cans, boxes, bags or other containers; machinery for capsuling bottles, jars, tubes and similar containers; machinery for aerating beverages - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4042" code="K042" description="Szelak - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Lac -for human consumption only" validFrom="2007-01-01"/><S109 id="4046" code="K043" description="Ograniczenie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem przeznaczonych do siewu" descriptionEng="The restriction concerns goods classified under the code, except those intended for sowing" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4047" code="K044" description="Ograniczenie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem oleju tungowego i jego frakcji" descriptionEng="The restriction concerns goods classified under the code, except tung oil and its fractions" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4044" code="K045" description="Pergamin roślinny, papier tłuszczodporny, papier pergaminowy satynowy oraz pozostałe satynowe papiery przezroczyste lub prześwitujące, w zwojach lub w arkuszach - przeznaczony do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Vegetable parchment, greaseproof papers, glassine and other glazed transparent or translucent papers, in rolls or sheets - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2002-02-23"/><S109 id="4045" code="K046" description="Ograniczenie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem opłatków sakralnych i pustych kapsułek stosowanych do celów farmaceutycznych" descriptionEng="The restriction concerns goods classified under the code, except communion wafers and empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4050" code="K047" description="Ziemie odbarwiające i ziemia bieląca - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Bleaching clays - for human consumption only" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4051" code="K048" description="Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej niewymienione i nie niewłączone" descriptionEng="Peptones and their derivatives; other protein substances and their derivatives, not elsewhere specified or included" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4049" code="K049" description="Prowitaminy, niezmieszane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Provitamins, non-mixed - for human consumption only" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4013" code="K050" description="Ester propylowy kwasu para-hydroksybenzoesowego (E 216) i ester propylowy kwasu para-hydroksybenzoesowego - sól sodowa (E 217) mogą być wprowadzane do obrotu i stosowane do żywności do dnia 15 sierpnia 2008 r." descriptionEng="Propyl para-hydroxybenzoate (E 216) and sodium propyl para-hydroxybenzoate - (E 217) can be introduced into turnover and used as food additives till 15 August 2008." validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4014" code="K051" description="Pozostałe sole kwasu octowego - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Other salts of acetic acid - for human consumption only" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4011" code="K052" description="Octan sodu - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Sodium acetate for human consumption only" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4012" code="K053" description="Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części z aluminium - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Table, kitchen or other household articles and parts thereof of aluminium - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4017" code="K054" description="Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części z miedzi - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Table, kitchen or other household articles and parts thereof of copper - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4015" code="K056" description="Pozostałe rośliny i części roślin objęte pozycją 1211 inne niż korzenie żeń-szenia, liście drzewa kokainowego, słoma makowa i tonkowiec wonny." descriptionEng="Other plants and parts of plants of heading 1211 other than ginseng roots, coca leaf, poppy straw and tonquin beans." validFrom="2008-10-04"/><S109 id="4016" code="K057" description="Chinina i jej sole - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Quinine and its salts - for human consumptions only" validFrom="2007-02-23"/><S109 id="4021" code="K059" description="Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone" descriptionEng="Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4037" code="K060" description="Pozostałe warzywa , świeże lub schłodzone" descriptionEng="Other vegetables, fresh or chilled" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4102" code="K061" description="Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone" descriptionEng="Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4103" code="K062" description="Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone" descriptionEng="Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4100" code="K063" description="Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skorki lub dzielone, z wyłączeniem przeznaczonych do siewu" descriptionEng="Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split, except those intended for sowing" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4101" code="K064" description="Orzechy kokosowe, orzechy brazylijski i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4106" code="K065" description="Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4107" code="K066" description="Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji" descriptionEng="Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee substitutes containing coffee in any proportion" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4104" code="K067" description="Pszenica i meslin - wyłącznie do celów spożywczych, z wyłączeniem przeznaczonych do siewu" descriptionEng="Wheat and meslin - for human consumption only, except those intended for sowing" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4105" code="K068" description="Ryż - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Rice - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4110" code="K069" description="Mąka pszenna lub z meslin - wyłącznie do celów spożywczych." descriptionEng="Wheat or meslin flour- for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4130" code="K070" description="Mąki ze zbóż innych niż pszenica lub meslin - wyłącznie do celów spożywczych." descriptionEng="Cereal flours other than of wheat or meslin - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4132" code="K071" description="Kasze, mączki i granulki, zbożowe - wyłącznie do celów spożywczych." descriptionEng="Cereal groats, meal and pellets - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4070" code="K072" description="Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8 - wyłącznie do celów spożywczych." descriptionEng="Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 0713, of sago or of roots or tubers of heading 0714 or of the products of Chapter 8 - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4071" code="K073" description="Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane lub łamane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Groundnuts, not roasted or otherwise cooked, whether or not shelled or broken - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4068" code="K074" description="Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Rape or colza seeds, whether or not broken - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4069" code="K075" description="Nasiona słonecznika, nawet łamane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Sunflower seeds, whether or not broken - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4074" code="K076" description="Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or not broken - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4075" code="K077" description="Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4072" code="K078" description="Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowane chemicznie - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4073" code="K079" description="Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowany chemicznie - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4097" code="K080" description="Olej z nasion słonecznika, z krokosza barwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4092" code="K081" description="Olej rzepakowy, rzepikowy i gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Rape, colza and mustard oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4094" code="K082" description="Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4174" code="K083" description="Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane innymi substancjami niż mięso, lub przygotowane inaczej, takie jak: spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni,; kuskus, nawet przygotowany - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Pasta, whether or not cooked or stuffed with substances other than meat or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4175" code="K084" description="Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4172" code="K085" description="Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4173" code="K086" description="Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda - z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego niebędące dozwolonymi substancjami dodatkowymi" descriptionEng="Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard - excluding foodstuffs containing products of animal origin which are not permitted additional substances" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4177" code="K087" description="Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao - z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego niebędące dozwolonymi substancjami dodatkowymi" descriptionEng="Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa - excluding foodstuffs containing products of animal origin which are not permitted additional substances" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4178" code="K088" description="Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone - z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego niebędące dozwolonymi substancjami dodatkowymi" descriptionEng="Food preparations not elsewhere specified or included - excluding foodstuffs containing products of animal origin which are not permitted additional substances" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4176" code="K089" description="Węglany, wodorowęglany - wyłącznie do celów spożywczych" descriptionEng="Carbonates, hydrogen carbonates - for human consumption only" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4206" code="K090" description="Ręcznie obsługiwane urządzenia mechaniczne, o masie10 kg lub mniejszej, stosowane do przygotowania, obróbki lub podawania potraw lub napojów - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Hand-operated mechanical appliances, weighing 10 kg or less, used in the preparation, conditioning or serving of food or drink - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4209" code="K091" description="Sztuczne jelita (osłonki kiełbas) z utwardzonych białek lub materiałów celulozowych z wyłączeniem środków spożywczych zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Artificial guts (sausage casings) of hardened protein or of cellulosic materials excluding foodstuffs containing products of animal origin - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4202" code="K092" description="Osłonki do kiełbas z kopolimerów blokowych poli(tetrafluoroetylenu( i poliperfluoroalkoksytifluoroetylenu, o długości nie większej niz 600 mm, średnicy nie większej niz 85 mm oraz grubości ścianek 30 um lub większej, ale nieprzekraczajacej 110 um, wyłącznie do celów spożywczych - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Sausage casings made of poly (tetrafluoroethylene (and polyperfluoroalkoxytifluoroethylene) block copolymers, with a length of not more than 600 mm, a diameter of not more than 85 mm and a wall thickness of 30 um or more, but not exceeding 110 um, only for food use - intended for contact with food" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4204" code="K093" description="Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego, ceramiczne inne niż z porcelany, również chińskiej - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Ceramic tableware, kitchenware and other household articles, other than of porcelain or china- intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4137" code="K096" description="Pozostałe wyroby ceramiczne - przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Other ceramic products - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4138" code="K097" description="Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali- przeznaczone do kontaktu z żywnością" descriptionEng="Tableware, kitchenware, other household articles and parts thereof, of iron or steel, - intended to come into contact with foodstuffs" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4139" code="K098" description="Puste kapsułki żelatynowe" descriptionEng="Empty gelatine capsules" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="4140" code="K099" description="Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane lub łamane - wyłącznie do celów spożywczych, z wyłączeniem do siewu" descriptionEng="Groundnuts, not roasted or otherwise cooked, whether or not shelled or broken - for human consumption only, except those intended for sowing" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="3921" code="K100" description="Z wyłączeniem do siewu" descriptionEng="Except those intended for sowing" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="3882" code="K999" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2012-01-03"/><S109 id="3816" code="Q001" description="Owady wymienione w załącznikach nr 1 i 2 Dyrektywy Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie" descriptionEng="Insects listed in Annexes 1 and 2 of Council Directive 2000/29 / EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3815" code="Q002" description="Ślimaki rodzaju Pomacea (ampularia)" descriptionEng="Snails of the genus Pomacea (ampularia)" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3819" code="Q003" description="rośliny rodzaju Vitis (winorośl), inne niż owoce" descriptionEng="Plants of the genus Vitis (grapevines), other than fruit" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3817" code="Q004" description="rośliny rodzaju Abies (jodła) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Cedrus (cedr) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Chamaecyparis (cyprysik) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Juniperus (jałowiec) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Larix (modrzew) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Picea (świerk) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pinus (sosna) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pseudotsuga (daglezja) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Tsuga (choina) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Castanea (kasztan) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Quercus (dąb) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Chaenomeles (pigwowiec) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Cydonia (pigwa) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Crateagus (głóg) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Malus (jabłoń) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Prunus (śliwa) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Pyrus (grusza) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców;" descriptionEng="Plants of the genus Abies (fir) other than fruit and seeds; plants of the genus Cedrus (cedar) other than fruit and seeds; plants of the genus Chamaecyparis (cypress) other than fruit and seeds; plants of the genus Juniperus (juniper) other than fruit and seeds; plants of the genus Larix (Larch) other than fruit and seeds; Picea (spruce) plants other than fruit and seeds; Pinus (pine) plants other than fruit and seeds; Pseudotsuga (Douglas fir) plants other than fruit and seeds; Tsuga ( pine) other than fruit and seeds; plants of the genus Castanea (chestnut) with leaves, other than fruit and seeds; plants of the genus Quercus (oak) with leaves, other than fruit and seeds; plants of the genus Chaenomeles (quince) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Cydonia (quince) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Crateagus (hawthorn) intended for planting, other than plants dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Malus (apple) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Prunus (plums) intended for planting, other than dormant plants free from leaves, flowers and fruit; plants of the genus Pyrus (pear tree) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3811" code="Q005" description="rośliny rodzaju Populus (topola) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona" descriptionEng="Plants of the genus Populus (poplar) with leaves, other than fruit and seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3810" code="Q006" description="rośliny rodzaju Rosa (róża) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców;" descriptionEng="Plants of the genus Rosa (rose) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3814" code="Q007" description="rośliny rodzaju Cydonia (pigwa) i mieszańce tego rodzaju, przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona; rośliny rodzaju Malus (jabłoń) i mieszańce tego rodzaju, przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona; rośliny rodzaju Prunus (śliwa) i mieszańce tego rodzaju, przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona; rośliny rodzaju Pyrus (grusza) i mieszańce tego rodzaju, przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona" descriptionEng="Plants of the genus Cydonia (quince) and hybrids of the genus Cydonia (quince) and their hybrids, intended for planting, other than seeds; plants of the genus Malus (apple trees) and their hybrids, intended for planting, other than seeds; plants of the genus Prunus (plums) and hybrids of the genus Prunus (plums) and their hybrids, intended for planting, other than seeds; plants of the genus Pyrus (pear tree) and their hybrids, intended for planting, other than seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3812" code="Q008" description="rośliny rodzaju Photinia (głogownik) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców" descriptionEng="Plants of the genus Photinia (Hawthorn) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3820" code="Q009" description="rośliny rodziny Solanaceae (psiankowate) przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona i rośliny wymienione w zał. III pkt 10, 11 i 12" descriptionEng="Plants of the family Solanaceae (nightshade) intended for planting, other than seeds and plants listed in Annex III, points 10, 11 and 12" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3831" code="Q010" description="rośliny rodzaju Citrus (cytrus) i mieszańce tego rodzaju, inne niż nasiona; rośliny rodzaju Fortunella (kumkwat) i mieszańce tego rodzaju, inne niż nasiona ; rośliny rodzaju Poncirus (pomarańcza) i mieszańce tego rodzaju, inne niż nasiona" descriptionEng="Citrus (citrus) plants and their hybrids, other than seeds; Fortunella (kumquat) plants and their hybrids, other than seeds; Poncirus (orange) plants and their hybrids, other than seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3828" code="Q011" description="rośliny rodzaju Phoenix (daktylowiec) i mieszańce tego rodzaju, inne niż nasiona" descriptionEng="Plants of the genus Phoenix (date palm), and such hybrids, other than seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3784" code="Q012" description="rośliny rodzaju Fragaria (truskawka) przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona" descriptionEng="Plants of the genus Fragaria (Strawberry) intended for planting, other than seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3783" code="Q013" description="rośliny rodzaju Juniperus (jałowiec) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Castanea (kasztan) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Chaenomeles (pigwowiec) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Cydonia (pigwa) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Crateagus (głóg) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Malus (jabłoń) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Prunus (śliwa) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców; rośliny rodzaju Pyrus (grusza) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców" descriptionEng="Plants of the genus Juniperus (juniper) other than fruit and seeds; plants of the genus Castanea (chestnut) with leaves, other than fruit and seeds; plants of the genus Chaenomeles (quince) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Cydonia (quince) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Crateagus (hawthorn) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Malus ( apple tree) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Prunus (plums) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit; plants of the genus Pyrus (pear) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3788" code="Q014" description="Grzyby wymienione w zał. I części A sekcji I tabeli C, w sekcji II w tabeli C" descriptionEng="Mushrooms listed in Annex I, Part A, Section I, Table C, Section II, Table C" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3785" code="Q015" description="rośliny rodzaju Abies (jodła) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Cedrus (cedr) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Chamaecyparis (cyprysik) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Juniperus (jałowiec) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Larix (modrzew) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Picea (świerk) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pinus (sosna) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pseudotsuga (daglezja) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Tsuga (choina) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Quercus (dąb) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Crateagus (głóg) przeznaczone do sadzenia, inne niż rośliny w stanie spoczynku pozbawione liści, kwiatów i owoców" descriptionEng="Plants of the genus Abies (fir) other than fruit and seeds; plants of the genus Cedrus (cedar) other than fruit and seeds; plants of the genus Chamaecyparis (cypress) other than fruit and seeds; plants of the genus Juniperus (juniper) other than fruit and seeds; plants of the genus Larix (Larch) other than fruit and seeds; Picea (spruce) plants other than fruit and seeds; Pinus (pine) plants other than fruit and seeds; Pseudotsuga (Douglas fir) plants other than fruit and seeds; Tsuga ( chinewood) other than fruit and seeds; leaves of the genus Quercus (oak), other than fruit and seeds; plants of the genus Crateagus (hawthorn) intended for planting, other than dormant plants devoid of leaves, flowers and fruit" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3780" code="Q016" description="rośliny rodziny Gramineae (trawy) inne niż rośliny będące ozdobnymi bylinami trawiastymi podrodzin: Bambusoideae i Panicoideae oraz rodzajów: Buchloe, Bouteloua, Calamagrostis, Cortaderia, Glyceria, Hakonechloa, Hystrix, Molinia, Phalaris, Shibataea,, Spartina, Stipa oraz Uniola" descriptionEng="Plants of the family Gramineae (grasses) other than ornamental grass perennials of the subfamilies Bambusoideae and Panicoideae and of the genera Buchloe, Bouteloua, Calamagrostis, Cortaderia, Glyceria, Hakonechloa, Hystrix, Molinia, Phalaris, Shibataea, Spartina, Stipa and Uniola" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3779" code="Q017" description="rośliny rodzaju Cedrus (cedr) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Chamaecyparis (cyprysik) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Juniperus (jałowiec) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Larix (modrzew) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pseudotsuga (daglezja) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Castanea (kasztan) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Quercus (dąb) z liśćmi, inne niż owoce i nasiona" descriptionEng="Plants of the genus Cedrus (cedar) other than fruit and seeds; plants of the genus Chamaecyparis (cypress) other than fruit and seeds; plants of the genus Juniperus (juniper) other than fruit and seeds; plants of the genus Larix (larch) other than fruit and seeds; plants of the genus Pseudotsuga (Douglas fir) other than fruit and seeds; plants of the genus Castanea (chestnut) with leaves, other than fruit and seeds; plants of the genus Quercus (oak) with leaves, other than fruit and seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3782" code="Q018" description="rośliny rodzaju Abies (jodła) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Picea (świerk) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pinus (sosna) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pseudotsuga (daglezja) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Tsuga (choina) inne niż owoce i nasiona" descriptionEng="Abies (fir) plants other than fruit and seeds; Picea (spruce) plants other than fruit and seeds; Pinus (Pine) plants other than fruit and seeds; Pseudotsuga (Douglas fir) plants other than fruit and seeds; Plants of the genus Tsuga (choina) other than fruit and seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3781" code="Q019" description="rośliny rodzaju Abies (jodła) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Cedrus (cedr) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Chamaecyparis (cyprysik) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Juniperus (jałowiec) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Larix (modrzew) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Picea (świerk) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pinus (sosna) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Pseudotsuga (daglezja) inne niż owoce i nasiona; rośliny rodzaju Tsuga (choina) inne niż owoce i nasiona" descriptionEng="Plants of the genus Abies (fir) other than fruit and seeds; plants of the genus Cedrus (cedar) other than fruit and seeds; plants of the genus Chamaecyparis (cypress) other than fruit and seeds; plants of the genus Juniperus (juniper) other than fruit and seeds; plants of the genus Larix (Larch) other than fruit and seeds; Picea (spruce) plants other than fruit and seeds; Pinus (pine) plants other than fruit and seeds; Pseudotsuga (Douglas fir) plants other than fruit and seeds; Tsuga ( pine) other than fruit and seeds" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3791" code="Q020" description="bulwy roślin gatunku Solanum tuberosum (psianka ziemniak) przeznaczone do sadzenia" descriptionEng="Tubers of plants of the species Solanum tuberosum (nightshade potato), intended for planting" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3799" code="Q021" description="bulwy roślin rodzaju Solanum (psianka) oraz mieszańce tego rodzaju, inne niż wymienione w zał. III pkt 10 i 11" descriptionEng="Tubers of plants of the genus Solanum (nightshade) and hybrids of this kind, other than those listed in Annex III, points 10 and 11" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3796" code="Q022" description="Odseparowana kora roślin rodzaju Castanea (kasztan)" descriptionEng="Isolated bark of plants of the genus Castanea (chestnut)" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3864" code="Q023" description="Odseparowana kora roślin rodzaju Quercus (dąb)., inna niż kora roślin gatunku Quercus suber (dąb korkowy)" descriptionEng="Isolated bark of plants of the genus Quercus (oak), other than that of plants of the species Quercus suber (cork oak)" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3863" code="Q024" description="Odseparowana kora roślin gatunku Acer saccharum (klonu srebrzystego)" descriptionEng="Isolated bark of plants of the species Acer saccharum (silver maple)" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3867" code="Q025" description="Odseparowana kora roślin rodzaju Populus (topola)" descriptionEng="Isolated bark of plants of the genus Populus (poplar)" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3865" code="Q026" description="Ziemia i podłoże uprawowe składające się w całości bądź w części z ziemi lub stałych substancji organicznych, takich jak: części roślin, humus zawierający torf lub korę, inne niż składające się wyłącznie z torfu" descriptionEng="Soil and growing media consisting wholly or in part of soil or solid organic substances, such as: parts of plants, humus containing peat or bark, other than consisting solely of peat" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3861" code="Q027" description="Drewno surowe, niepozbawione kory lub bieli, lub zgrubnie obrobione, malowane, bejcowane, nasycone kreozotem lub innymi środkami konserwującymi" descriptionEng="Wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared,treated with paint, stains, creosote or other preservatives" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3860" code="Q028" description="Drewno w postaci żerdzi rozszczepionych; pali, palików lub kołków, zaostrzonych, ale nieprzetartych wzdłużnie" descriptionEng="Wood in the form of split poles; piles, stakes or pegs, sharpened but not sawn lengthwise" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3862" code="Q029" description="Pozostałe drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm, z klonu srebrzystego (Acer saccharum Marsh.)" descriptionEng="Other wood, sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm, of silver maple (Acer saccharum Marsh)" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3872" code="Q030" description="Pozostałe drewno (z wyjątkiem drewna tropikalnego) przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm" descriptionEng="Other wood (except tropical wood), sawn or planed lengthwise, sliced or sliced, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="3870" code="Q031" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin rodzaju Quercus (dąb) łącznie z drewnem, które nie zachowało naturalnie zaokrąglonej powierzchni" descriptionEng="Wood which has been obtained in whole or in part from plants of the genus Quercus (oak), including wood which has not kept its naturally rounded surface" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3876" code="Q032" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin rodzaju Platanus (platan) łącznie z drewnem, które nie zachowało naturalnie zaokrąglonej powierzchni" descriptionEng="Wood which has been obtained in whole or in part from plants of the genus Platanus, including wood which has not kept its natural round surface" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3874" code="Q033" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin rodzaju Populus (topola) łącznie z drewnem, które nie zachowało naturalnie zaokrąglonej powierzchni" descriptionEng="Wood which has been obtained wholly or in part from plants of the genus Populus (poplar), including wood which has not kept its natural round surface" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3846" code="Q034" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin gatunku Acer saccharum (klon cukrowy) łącznie z drewnem, które nie zachowało naturalnie zaokrąglonej powierzchni" descriptionEng="Wood which has been obtained in whole or in part from plants of the species Acer saccharum (sugar maple), including wood which has not kept its natural round surface" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3844" code="Q035" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin iglastych (Coniferales), łącznie z drewnem, które nie zachowało naturalnie zaokrąglonej powierzchni" descriptionEng="Wood which has been obtained wholly or in part from conifers (Coniferales), including wood which has not kept its natural round surface" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3849" code="Q036" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin gatunków: Juglans ailantifolia (orzech ajlantolistny), Juglans mandshurica (orzech mandżurski), Ulmus davidiana (wiąz japoński) i Pterocarya rhoifolia (przeorzech japoński)" descriptionEng="Wood that has been harvested wholly or in part from plants of the following species: Juglans ailantifolia (Ailantifolia), Juglans mandshurica (Manchurian walnut), Ulmus davidiana (Japanese elm) and Pterocarya rhoifolia (Japanese walnut)" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3847" code="Q037" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin rodzaju Fraxinus (jesion)" descriptionEng="Wood that has been harvested wholly or in part from plants of the genus Fraxinus (ash)" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3843" code="Q038" description="Drewno, które zostało pozyskane w całości lub w części z roślin rodzaju Betula (brzoza)" descriptionEng="Wood which has been obtained in whole or in part from plants of the genus Betula (birch)" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3842" code="Q039" description="Drewno roślin gatunków: Acer macrophyllum (klon wielkolistny), Aesculus californica (kasztanowiec kalifornijski), Lithocarpus densiflorus" descriptionEng="Wood of plant species: Acer macrophyllum (large-leaved maple), Aesculus californica (California horse chestnut), Lithocarpus densiflorus" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3858" code="Q040" description="Drewno roślin gatunku Acer macrophyllum (klon wielkolistny)" descriptionEng="Wood of plants of the species Acer macrophyllum (large-leaved maple)" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="3852" code="Q041" description="Drewno roślin gatunku Taxus brevifolia (cis krótkoigłowy)" descriptionEng="Wood of plants of the species Taxus brevifolia (short-stemmed yew)" validFrom="2015-12-11"/><S109 id="14839" code="Q042" description="Świeże" descriptionEng="" validFrom="2026-01-22"/><S109 id="6839" code="Q259" description="Towary pochodzące z Federacji Rosyjskiej." descriptionEng="Goods originating in Russian Federation" validFrom="2022-04-16"/><S109 id="6840" code="Q260" description="Towary pochodzące z Białorusi." descriptionEng="Goods originating in Belarus" validFrom="2022-04-16"/><S109 id="5139" code="Q999" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2020-05-01"/><S109 id="3897" code="T001" description="Bezciśnieniowe i ciśnieniowe zbiorniki o ciśnieniu ≤ 0,5 bar (0,05 MPa) do magazynowania materiałów: - niebezpiecznych o właściwościach trujących lub żrących - ciekłych zapalnych, których prężystość pary w temperaturze 50°C nie jest większa niż 3 bar (0,3 MPa) a temperatura zapłonu nie wyższa niż 61°C; o pojemności powyżej 1000 litrów." descriptionEng="Pressure and other than pressure containers of pressure ≤ 0,5 bar (0,05 MPa) for storage of materials: - hazardous of toxic or caustic characteristic - liquid, inflammable, which vapour pressure at 50°C  is not higher than 3 bar (0,3 MPa) and the flesh-point is not higher than 61°C; of a capacity exceeding  1000 l." validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3895" code="T002" description="Bezciśnieniowe i ciśnieniowe zbiorniki o ciśnieniu ≤ 0,5 bar (0,05 MPa) do magazynowania materiałów niebezpiecznych o właściwościach trujących lub żrących" descriptionEng="Pressure and other than pressure containers of pressure ≤ 0,5 bar (0,05 MPa) for storage of hazardous materials of toxic or caustic characteristic" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3896" code="T003" description="Armatura będąca elementami rurociągów przesyłowych do materiałów o właściwościach trujących, żrących lub palnych o nadciśnieniu wyższym niż 0,5 bar i średnicy nominalnej większej niż DN 25 lub w rurociągach pary łączących kocioł z turbogeneratorem" descriptionEng="Appliances that are elements of transmission pipelines for materials with poisonous, corrosive or flammable properties with an overpressure greater than 0.5 bar and nominal diameter greater than DN 25 or in steam pipelines connecting the boiler with the turbo generator" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3888" code="T004" description="Dotyczy urządzeń z napędem mechanicznym w ruchu obrotowym, do przemieszczania osób, przeznaczone do celów rekreacyjno-rozrywkowych" descriptionEng="Concerns mechanically propelled devices in rotation intended to move persons for entertainment purposes" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3889" code="T005" description="Stałe i odejmowalne zbiorniki cystern do przewozu materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR" descriptionEng="Non-detachable and detachable tanks for carriage of dangerous goods of class 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9, according to ADR" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3886" code="T006" description="Duże pojemniki do przewozu luzem (DPPL) materiałów niebezpiecznych wg ADR, rodzajów: 21H1, 31H1, 21H2, 31HZ1,31HZ2" descriptionEng="Large containers for loose carriage of dangerous goods (DPPL) of 21H1, 31H1, 21H2, 31HZ1,31HZ2 types, according to ADR" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3887" code="T007" description="Ciśnieniowe zbiorniki CNG kompozytowe na gaz sprężony o pojemności do 300 l, stanowiące wyposażenie specjalne pojazdów samochodowych wg Regulaminu Nr 110" descriptionEng="Composite pressure CNG tanks for compressed gas with a capacity of up to 300 l, which arespecial equipment of motor vehicles according to Reg. 110." validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3884" code="T008" description="Duże pojemniki do przewozu luzem (DPPL) materiałów niebezpiecznych, rodzajów: 11A, 21A, 31A" descriptionEng="Large containers for loose carriage of dangerous goods (DPPL) of 11A, 21A, 31A types" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3885" code="T009" description="Zbiorniki cystern kolejowych i drogowych do przewozu materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR/RID" descriptionEng="Rail and road tanker tanks for the transport of dangerous goods of classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9 according to ADR / RID" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3894" code="T010" description="Ciśnieniowe zbiorniki CNG na gaz sprężony stanowiące wyposażenie specjalne pojazdów samochodowych wg Regulaminu Nr 110" descriptionEng="CNG pressure tanks for compressed gas which are special equipment of motor vehicles according to Reg. 110" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3892" code="T011" description="Ciśnieniowe zbiorniki LPG stanowiące wyposażenie specjalne pojazdów samochodowych napędzanych gazem skroplonym wg Regulaminu Nr 67" descriptionEng="Pressure LPG tanks which are special equipment of vehicles powered by liquefied gas according to the Reg. 67" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3893" code="T012" description="Zbiorniki cystern do przewozu drogowego materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR" descriptionEng="Pressure LPG tanks which are special equipment of vehicles powered by liquefied gas according to the Reg." validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3890" code="T013" description="Zawory bezpieczeństwa do zbiorników transportowych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR/RID" descriptionEng="Safety valves for transport tanks of classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9 according to ADR / RID" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3891" code="T014" description="Armatura (zawory zamykające, odcinające, wentylacyjne, szybkodziałające) i inne elementy wyposażenia zbiorników transportowych do przewozu towarów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR/RID" descriptionEng="Armatura (zawory zamykające, odcinające, wentylacyjne, szybkodziałające) i inne elementy wyposażenia zbiorników transportowych do przewozu towarów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR/RID" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3910" code="T015" description="Wagony cysterny do przewozu materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg RID" descriptionEng="Tank wagons for the transport of dangerous goods of classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9 according to RID" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3911" code="T016" description="Kontenery zbiornikowe do przewozu materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR/RID przystosowanych do przewozu jednym lub więcej środkami transportu" descriptionEng="Tank containers for transport of hazardous materials of classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1,6.2, 8 and 9 according to ADR/RID, adapted for transport by one or more means of transport" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3908" code="T017" description="Cysterny na podwoziu samochodowym (autocysterny) do przewozu materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR" descriptionEng="Cisterns on a car chassis (road tankers) for the transport of hazardous materials of classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9 according to ADR" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3909" code="T018" description="Przyczepy-cysterny i naczepy-cysterny do przewozu materiałów niebezpiecznych klas 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 i 9 wg ADR" descriptionEng="Tank trailers and tank semi-trailers for the transport of hazardous materials of classes 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 and 9 according to ADR" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3907" code="T019" description="Rurociągi przesyłowe i technologiczne, w części stanowiącej urządzenia techniczne w rozumieniu przepisów ustawy o dozorze technicznym, do materiałów niebezpiecznych o właściwościach trujących , żrących i palnych pod nadciśnieniem wyższym niż 0,5 bara i średnicy normalnej większej niż DN 25, wyprodukowane lub przebudowanego dniu 16 lipca 2002r., przeznaczone do: - gazów sprężonych, gazów skroplonych, gazów rozpuszczonych pod nadciśnieniem, par oraz tych cieczy, dla których nadciśnienie pary przy najwyższej dopuszczalnej temperaturze jest wyższe niż 0,0 bara, - cieczy, których nadciśnienie pary przy najwyższej dopuszczalnej temperaturze jest niższe niż0,5 bara i iloczyn nadciśnienia dopuszczonego cieczy i średnicy nominalnej rurociągu DN jest większy niż 2000 barów." descriptionEng="Transmission and process pipelines, in the part constituting technical devices within the meaning of the provisions of the Act on Technical Inspection, for hazardous materials with poisonous, corrosive and flammable properties under an overpressure greater than 0.5 bar and a normal diameter greater than DN 25, manufactured or rebuilt on 16 07 2002, intended for: - compressed gases, liquefied gases, gases dissolved under positive pressure, vapors and those liquids for which the vapor pressure at the maximum allowable temperature is higher than 0.0 bar, - liquids, the vapor pressure of which at the highest allowable temperature is less than 0.5 bar and the product of the excess pressure of the allowable liquid and the nominal diameter of the DN pipeline is greater than 2000 bar" validFrom="2013-01-01"/><S109 id="3813" code="T999" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2013-01-01"/><S109 id="3964" code="V001" description="Przeszkolone psy przewodniki dla ociemniałych" descriptionEng="Trained guide dogs for the blind" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4405" code="V001" description="Króliki dzikie i przeszkolone psy przewodniki dla ociemniałych oraz wielbłądy i zwierzęta wielbłądowate, żywe" descriptionEng="Wild rabbits, trained guide dogs for the blind, camels and camelids, live" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-03-31"/><S109 id="4406" code="V001" description="Króliki dzikie i przeszkolone psy przewodniki dla ociemniałych" descriptionEng="Wild rabbits, trained guide dogs for the blind" validFrom="2011-04-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4407" code="V001" description="Króliki dzikie" descriptionEng="Wild rabbits" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5277" code="V001" description="Króliki" descriptionEng="Rabbits" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3963" code="V002" description="Króliki, pszczoły i jedwabniki" descriptionEng="Rabbits, bees and silkworms" validFrom="2004-01-05" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4408" code="V002" description="Pszczoły i jedwabniki" descriptionEng="Bees and silkworms" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4409" code="V002" description="Jedwabniki" descriptionEng="Silkworms" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5274" code="V002" description="Strusie" descriptionEng="Ostriches" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3962" code="V003" description="Produkty uboczne garbarń" descriptionEng="By-products of tanneries" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4410" code="V003" description="Tłuszcze techniczne" descriptionEng="Technical fats" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5271" code="V003" description="Pszczoły" descriptionEng="Bees" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3961" code="V004" description="Produkty o zawartości alkoholu powyżej 1,2 %" descriptionEng="Products of alcoholic strength exceeding 1,2%" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4411" code="V004" description="Produkty o zawartości alkoholu powyżej 1,2 %" descriptionEng="Products having an alcoholic strength exceeding 1,2%" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5269" code="V004" description="Jedwabniki" descriptionEng="Silkworms" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3960" code="V005" description="Surowce roślin zielarskich oraz nasiona roślin przyprawowych" descriptionEng="Raw herbs and seeds of spices" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4412" code="V005" description="Lebiodka pospolita (Origanum vulgare) i bylica" descriptionEng="Oregano (Origanum vulgare) and sagebrush" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5267" code="V005" description="Trzmiele" descriptionEng="Bumble bees" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3937" code="V006" description="Jadalne" descriptionEng="Edible" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4413" code="V006" description="Orzechy" descriptionEng="Nuts" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5243" code="V006" description="Entomofagi - wyłącznie stawonogi i nicienie." descriptionEng="Entomophags - exclusively anthropods and eelworms" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3935" code="V007" description="Mączki pastewne mięsno kostne" descriptionEng="Feed meals of meat and bone" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4414" code="V007" description="Produkty uboczne garbarń" descriptionEng="By-products of tanneries" validFrom="2011-01-01" validTo="2013-03-31"/><S109 id="5241" code="V007" description="Przeszkolone psy przewodniki dla ociemniałych." descriptionEng="Trained guide dogs for the blind" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3933" code="V008" description="Otręby i śruty zbożowe roślin strączkowych" descriptionEng="Bran and grain sharps of leguminous plants" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4415" code="V008" description="Kolendra, kmin i kminek" descriptionEng="Coriander, cumin and caraway" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5240" code="V008" description="Towary przeznaczone do spożycia przez ludzi." descriptionEng="Intended for human consumption" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3931" code="V009" description="Liście i odpady roślin okopowych i warzyw, słoma roślin strączkowych, motylkowych i oleistych (z wyłączeniem lnu i konopi), żołędzie i kasztany oraz odpady użytkowe paszowe" descriptionEng="Foliage and waste of bulb and root plants and vegetables, straw of leguminous, papilionaceous and oleaginous plants (excluding flax and hemp), acorns, chestnuts and usable fodder waste." validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4416" code="V009" description="Koperek (Anethum graveolens), szafran, kurkuma, tymianek, curry i inne nieprzetworzone rośliny przyprawowe i aromatyczne, gdzie indziej niesklasyfikowane" descriptionEng="Dill (Anethum graveolens), saffron, turmeric, thyme, curry and other unprocessed spice and aromatic plants, not elsewhere classified" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5239" code="V009" description="Jadalne" descriptionEng="Edible" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3950" code="V010" description="Kreda mielona, nawozowa" descriptionEng="Ground fertilising chalk" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4417" code="V010" description="Jadalne" descriptionEng="Edible" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5258" code="V010" description="Produkty o rzeczywistej masowej mocy alkoholu powyżej 1,2%." descriptionEng="Products of an actual alcoholic strength exceeding 1,2% vol" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3949" code="V011" description="Mączka dolomitowa" descriptionEng="Dolomite powder" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4418" code="V011" description="Ekstrakty i soki z mięsa" descriptionEng="Extracts and juices of meat" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5256" code="V011" description="Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego, o których mowa w ustawie z dnia 25 sierpnia 2006r. o bezpieczeństwie żywności i żywienia." descriptionEng="Dietary foods for special medical purposes referred to in the Actof 25 August 2006 on food safety and nutrition" validFrom="2020-07-01" validTo="2023-12-31"/><S109 id="10940" code="V011" description="Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego, o których mowa w ustawie z dnia 25 sierpnia 2006r. o bezpieczeństwie żywności i żywienia (tj. Dz.U z 2023, poz. 1448)" descriptionEng="" validFrom="2024-01-01"/><S109 id="3948" code="V012" description="Ziemia ogrodnicza i ziemia humus" descriptionEng="Gardening soil and humus soil" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4419" code="V012" description="Ekstrakty i produkty o zawartości alkoholu powyżej 1,2 %" descriptionEng="Extracts and products having an alcoholic strength exceeding 1,2%" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5254" code="V012" description="Tłuszcze złożone z produktów roślinnych lub zwierzęcych (miksy), wyroby seropodobne (analogi serów) oraz preparaty do początkowego żywienia niemowląt, w tym mleko początkowe, preparaty do dalszego żywienia niemowląt, w tym mleko następne, mleko i mleko modyfikowane dla dzieci, o których mowa w ustawie z dnia 25 sierpnia 2006r. o bezpieczeństwie żywności i żywienia." descriptionEng="Fats composed of plant or animal products (blends), analogues to cheese products, infant formulae including infant milk, follow-on formulae including follow-on milk, milk and ready-made milk for infants, referred to in the Act of 25 August 2006 on food safety and nutrition" validFrom="2020-07-01" validTo="2023-12-31"/><S109 id="10941" code="V012" description="Tłuszcze złożone z produktów roślinnych lub zwierzęcych (miksy), wyroby seropodobne (analogi serów) oraz preparaty do początkowego żywienia niemowląt, w tym mleko początkowe, preparaty do dalszego żywienia niemowląt, w tym mleko następne, mleko i mleko modyfikowane dla dzieci, o których mowa w ustawie z dnia 25 sierpnia 2006r. o bezpieczeństwie żywności i żywienia (tj. Dz.U z 2023, poz. 1448)" descriptionEng="" validFrom="2024-01-01"/><S109 id="3947" code="V013" description="Siarka sublimowana lub strącona" descriptionEng="Sulphur sublimated or precipitated" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4420" code="V013" description="Wafle" descriptionEng="Wafers" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5252" code="V013" description="Jogurty, maślanki, kefiry, mleko nieobjęte działem CN 04 - z wyłączeniem produktów zawierających kawę oraz jej ekstrakty, esencje lub koncentraty." descriptionEng="Yogurt, buttermilk, kephir, milk not falling within Chapter 04 of the CN, excluding products containing coffee and its extracts, essences or concentrates." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3946" code="V014" description="Amoniak ciekły nawozowy i woda amoniakalna nawozowa" descriptionEng="Liquid fertilising ammonia and fertilising aqua ammonia" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4421" code="V014" description="Opłatki sakralne i podobne produkty" descriptionEng="Altar bread and similar products" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4422" code="V014" description="Opłatki sakralne i podobne do tych opłatków produkty" descriptionEng="Altar bread and similar products" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5250" code="V014" description="Napoje bezalkoholowe, w których udział masowy soku owocowego, warzywnego lub owocowo-warzywnego wynosi nie mniej niż 20% składu surowcowego." descriptionEng="Non-alcoholic beverages in which the mass share of fruit juce, vegetable juce or fruit and vegetable juice is not less than 20% of the composition." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3945" code="V015" description="Produkty lecznicze wpisane do Rejestru Produktów Leczniczych dopuszczonych do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, o których mowa w przepisach o Prawie Farmaceutycznym" descriptionEng="Medicinal products entered in the Register of Medicinal Products released for free circulation on the territory of the Republic of Poland, referred to in Pharmaceutical Law" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4423" code="V015" description="Wyroby ciastkarskie i ciastka, których data minimalnej trwałości oznaczona zgodnie z odrębnymi przepisami nie przekracza 14 dni, a w przypadku oznaczania tych towarów zgodnie z odrębnymi przepisami wyłącznie terminem przydatności do spożycia, termin ten również nie przekracza 14 dni" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2011-03-31"/><S109 id="4424" code="V015" description="Wyroby ciastkarskie i ciastka, świeże, których data minimalnej trwałości oznaczona zgodnie z odrębnymi przepisami nie przekracza 45 dni, a w przypadku oznaczania tych towarów zgodnie z odrębnymi przepisami wyłącznie terminem przydatności do spożycia, termin ten również nie przekracza 45 dni" descriptionEng=" " validFrom="2011-04-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5248" code="V015" description="Preparaty do początkowego żywienia niemowląt, w tym mleko początkowe, preparaty do dalszego żywienia niemowląt, w tym mleko następne, mleko i mleko modyfikowane dla dzieci, o których mowa w ustawie z dnia 25 sierpnia 2006r. o bezpieczeństwie żywności i żywienia." descriptionEng="Infant formulae including infant milk, follow-on formulae including follow-on milk, milk and ready-made milk for infants, referred to in the Actof 25 August 2006 on food safety and nutrition" validFrom="2020-07-01" validTo="2023-12-31"/><S109 id="10942" code="V015" description="Preparaty do początkowego żywienia niemowląt, w tym mleko początkowe, preparaty do dalszego żywienia niemowląt, w tym mleko następne, mleko i mleko modyfikowane dla dzieci, o których mowa w ustawie z dnia 25 sierpnia 2006r. o bezpieczeństwie żywności i żywienia (tj. Dz.U z 2023, poz. 1448)" descriptionEng="" validFrom="2024-01-01"/><S109 id="3944" code="V016" description="Amidy kwasów alifatycznych i ich pochodne, związki azotu oraz cyjamid wapnia (azotniak techniczny)" descriptionEng="Amides of aliphatic acids and their derivatives, compounds of nitrogen and calcium cyanamide (technical calciumcyanamid)" validFrom="2004-05-01" validTo="2009-12-31"/><S109 id="4425" code="V016" description="Związki azotu oraz cyjamidu wapnia (azotniaku technicznego)." descriptionEng="Amides of aliphatic acids and their derivatives, compounds of nitrogen and calcium cyanamide (technical calciumcyanamid)" validFrom="2010-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4426" code="V016" description="Bułka tarta" descriptionEng="Breadcrumbs" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5246" code="V016" description="Woda dostarczana za pośrednictwem sieci wodociągowych, cysternami lub innymi środkami transportu." descriptionEng="Water supplied through mains, by tankers or other means of transport." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3997" code="V017" description="Chlorek potasu" descriptionEng="Potassium chloride" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4427" code="V017" description="Woda w postaci naturalnej i lód, włączając lód do celów chłodniczych i innych niż żywnościowe" descriptionEng="Natural water and ice, including ice for refrigerating and other than nutritional purposes" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5263" code="V017" description="Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty." descriptionEng="Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3995" code="V018" description="Związki azotu oraz nawozów naturalnych; wyłączenie nie dotyczy nawozów wapniowych i wapniowo-magnezowych oraz związków fosforowych do mieszanek paszowych" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4428" code="V018" description="Napoje owocowe, napoje owocowo-warzywne, nektary, napoje warzywne oraz napoje bezalkoholowe zawierające tłuszcz mlekowy" descriptionEng="Fruit beverages, fruit-vegetable beverages, nectars, vegetable beverages and non-alcoholic beverages containing milk fat" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-03-31"/><S109 id="4429" code="V018" description="Niegazowane napoje, w których udział masowy soku owocowego, warzywnego lub owocowo-warzywnego wynosi nie mniej niż 20% składu surowcowego oraz niegazowane napoje zawierające tłuszcz mlekowy" descriptionEng=" " validFrom="2011-04-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4430" code="V018" description="Napoje owocowe, napoje owocowo-warzywne, nektary, napoje warzywne oraz napoje bezalkoholowe zawierające tłuszcz mlekowy" descriptionEng=" " validFrom="2012-01-01" validTo="2012-01-27"/><S109 id="4431" code="V018" description="Niegazowane napoje, w których udział masowy soku owocowego, warzywnego lub owocowo-warzywnego wynosi nie mniej niż 20% składu surowcowego oraz niegazowane napoje zawierające tłuszcz mlekowy." descriptionEng=" " validFrom="2012-01-28" validTo="2013-03-31"/><S109 id="4432" code="V018" description="Niegazowane napoje, w których udział masowy soku owocowego, warzywnego lub owocowo-warywnego wynosi nie mniej niż 20% składu surowcowego; niegazowane napoje zawierające tłuszcz mlekowy, z wyłączeniem napojów, przy przygotowaniu których wykorzystany jest napar z kawy lub herbaty, niezależnie od udziału procentowego tego naparu w przygotowywanym napoju." descriptionEng=" " validFrom="2013-04-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5262" code="V018" description="Pasze i karmy dla zwierząt gospodarskich i domowych." descriptionEng="Feedingstuffs for livestock and pet animals." validFrom="2020-07-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="14539" code="V018" description="Pasze, o których mowa w ustawie z dnia 22 lipca 2006 r. o paszach (Dz. U. z 2023 r. poz. 1149 oraz z 2024 r. poz. 1558), dla zwierząt gospodarskich i domowych, o których mowa w tej ustawie" descriptionEng="Feedingstuffs referred to in the Act of 22 July 2006 on Feed (Journal of Laws of 2023, item 1149 and of 2024, item 1558), for livestock and household pets referred to in this Act" validFrom="2025-04-01"/><S109 id="3993" code="V019" description="Do stosowania w dentystyce" descriptionEng="For dental purposes" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4433" code="V019" description="Śruta" descriptionEng="Pellets" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5261" code="V019" description="Ziemia ogrodnicza." descriptionEng="Potting soil" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4010" code="V020" description="Filmy do zastosowania w defektoskopii przemysłowej, o szerokości przekraczającej 1 m" descriptionEng="Films for industrial defectoscopy purposes of width exceeding 1 m" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4434" code="V020" description="Wywar" descriptionEng="Stock" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5284" code="V020" description="Wyroby medyczne w rozumieniu ustawy z dnia 20 maja 2010r. o wyrobach medycznych (Dz.U. z 2019 r. poz. 175, 447 i 534) dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej." descriptionEng="Medical devices, as defined by the Act on Medical Devices of 20 May 2010, (Journal of Laws of 2019, item 175, 447, 534), released for free circulation on the territory of the Republic of Poland" validFrom="2020-07-01" validTo="2022-05-25"/><S109 id="7039" code="V020" description="Wyroby medyczne, wyposażenie wyrobów medycznych, systemy i zestawy zabiegowe, w rozumieniu przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)  2017/745 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych, zmiany dyrektywy 2001/83/WE, rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 oraz uchylenia dyrektyw Rady 90/385/EWG i 93/42/EWG (Dz.Urz. UE L 117 z 05.05.2017, str. 1, z późn. zm.) oraz wyroby medyczne do diagnostyki in vitro i wyposażenie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro, w rozumieniu przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/746 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro oraz uchylenia dyrektywy 98/79/WE i decyzji Komisji 2010/227/UE (Dz. Urz. UE L 117 z 05.05.2017, str. 176, z późn. zm. ), dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej." descriptionEng="" validFrom="2022-05-26"/><S109 id="4009" code="V021" description="Wyroby chemii gospodarczej" descriptionEng="Household cleaning products" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4435" code="V021" description="Kreda mielona, pastewna i kreda mielona, nawozowa" descriptionEng="Ground fodder chalk and ground fertilizer chalk" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5282" code="V021" description="Produkty lecznicze dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej zgodnie przepisami ustawy z dnia 6 września 2001 r. - Prawo farmaceutyczne (Dz. U. z 2019 r. poz.499, 399,959, 1495, 1542, 1556 i 1590) oraz te, które uzyskały pozwolenie wydane przez Radę Unii Europejskiej lub Komisję Europejską." descriptionEng="Medicinal products released for free circulation on the territory of the Republic of Poland according to the Pharmaceutical Act of 6 September 2001 (Journal of Laws of 2019, items 499, 399,959, 1495, 1542, 1556, 1590) and those for which permissions were issued by Council of European Union or by European Commission" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4008" code="V022" description="Węże medyczne" descriptionEng="Medical hoses" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4436" code="V022" description="Mączka dolomitowa" descriptionEng="Dolomite powder" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5280" code="V022" description="Nawozy - zwykle przeznaczone do wykorzystania w produkcji rolnej." descriptionEng="Fertilisers - normally intended for use in agricultural production" validFrom="2020-07-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="14540" code="V022" description="Nawozy, środki poprawiające właściwości gleby, stymulatory wzrostu, podłoża do upraw, produkty pofermentacyjne, nawozowe produkty mikrobiologiczne wpisane do wykazu nawozowych produktów mikrobiologicznych, o których mowa w ustawie z dnia 10 lipca 2007 r. o nawozach i nawożeniu (Dz. U. z 2024 r. poz. 105) – z wyłączeniem podłoży mineralnych, oraz produkty nawozowe UE, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1009 z dnia 5 czerwca 2019 r. ustanawiającym przepisy dotyczące udostępniania na rynku produktów nawozowych UE, zmieniającym rozporządzenia (WE) nr 1069/2009 i (WE) nr 1107/2009 oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 2003/2003 (Dz. Urz. UE L 170 z 25.06.2019, str. 1, z późn. zm.4)) – z wyłączeniem podłoży mineralnych, podłoży do upraw grzybów i inhibitorów." descriptionEng="Fertilizers, soil conditioners, growth stimulants, growing media, fermentation products, microbiological fertilizing products entered into the list of microbiological fertilizing products referred to in the Act of 10 July 2007 on fertilizers and fertilization (OJ of 2024, item 105) - excluding mineral substrates, and EU fertilising products referred to in Regulation (EU) 2019/1009 of the European Parliament and of the Council of 5 June 2019 laying down rules on the making available on the market of EU fertilising products and amending Regulations (EC) No 1069/2009 and (EC) No 1107/2009 and repealing Regulation (EC) No 2003/2003 (OJ EU L 170, 25.06.2019, p. 1) - excluding mineral substrates, substrates for mushroom cultivation and inhibitors" validFrom="2025-04-01"/><S109 id="4007" code="V023" description="Odpadki skór garbowanych (bezwłosowych)" descriptionEng="Waste of tanned leather (hairless)" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4437" code="V023" description="Ziemia ogrodnicza inna niż zawierająca torf jako zasadniczy składnik i inna niż będąca mieszaniną naturalnej gleby, piasku i minerałów" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5278" code="V023" description="Środki ochrony roślin - zwykle przeznaczone do wykorzystania w produkcji rolnej." descriptionEng="Plant protection products - normally intended for use in agricultural production" validFrom="2020-07-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="14541" code="V023" description="Środki ochrony roślin, o których mowa w ustawie z dnia 8 marca 2013 r. o środkach ochrony roślin (Dz. U. z 2024 r. poz. 630)." descriptionEng="Plant protection products referred to in the Act of 8 March 2013 on plant protection products (Journal of Laws of 2024, item 630)" validFrom="2025-04-01"/><S109 id="4006" code="V024" description="Elementy składowe i wymienne do wyrobów ortopedycznych, rehabilitacyjnych i protetycznych" descriptionEng="Components and replaceable units for for orthopaedic, rehabilitation and prosthetic articles" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4438" code="V024" description="Surowiec i półfabrykaty do produkcji torfu dla celów rolniczych oraz wyroby torfowe dla celów rolniczych" descriptionEng="Raw materials and semi-finished products for peat production for agricultural purposes, peat articles for agricultural purposes" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5275" code="V024" description="Środki odkażające o właściwościach bakteriobójczych, grzybobójczych i wirusobójczych, mające zastosowanie wyłącznie w ochronie zdrowia, na które zostało wydane pozwolenie tymczasowe albo dokonany wpis do rejestru produktów biobójczych w rozumieniu ustawy z dnia 9 października 2015r. o produktach biobójczych (Dz,U. z 2018 r. poz. 2231)." descriptionEng="Disinfectants with bactericidal, fungicidal and virucidal properties, applicable only in healthcare, for which a provisional authorisation has been issued or an entry has been made in the register of biocidal products within the meaning of the Act of October 9, 2015 on Biocidal Products (Journal of Laws of 2018, item 2231)" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4005" code="V025" description="Książki adresowe o zasięgu krajowym, regionalnym, lokalnym, książki telefoniczne, teleksów i telefaksów i ulotek" descriptionEng="National, regional and local address books, phone books, telex, fax and leaflets books" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4439" code="V025" description="Siarka sublimowana lub strącona" descriptionEng="Sulphur sublimated or precipitated" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5272" code="V025" description="Żelatyna i jej pochodne" descriptionEng="Gelatin and derivatives thereof" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4004" code="V026" description="Wydawnictwa, w których nie mniej niż 67% powierzchni jest przeznaczona na nieodpłatne lub odpłatne ogłoszenia handlowe, reklamy lub teksty reklamowe" descriptionEng="Publications in which not less than 67% of the surface is destined for free or chargeable advertisement" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4440" code="V026" description="Amoniak ciekły nawozowy i woda amoniakalna nawozowa" descriptionEng="Liquid fertilising ammonia and fertilising aqua ammonia" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5270" code="V026" description="Ulotki" descriptionEng="Leaflets" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4003" code="V027" description="Wełna szarpana" descriptionEng="Pulled wool" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4441" code="V027" description="Nawozy naturalne" descriptionEng="Natural fertilisers" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5268" code="V027" description="Czasopisma regionalne lub lokalne" descriptionEng="Regional or municipal newspapers" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3972" code="V028" description="Nity ze stali do wyrobów ortopedycznych, rehabilitacyjnych i protetycznych" descriptionEng="Rivets of steel for orthopaedic, rehabilitation and prosthetic articles" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4442" code="V028" description="Związki fosforowe do mieszanek paszowych" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5244" code="V028" description="Roczniki, z wyłączeniem czasopism regionalnych lub lokalnych." descriptionEng="Yearbooks, excluding regional or municipal newspapers" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3970" code="V029" description="Maszyny dla niewidomych" descriptionEng="Machines for the blind" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4443" code="V029" description="Heksachlorobenzen" descriptionEng="Hexachlorobenzene" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5242" code="V029" description="Sznurek do maszyn rolniczych." descriptionEng="Binder for agricultural machines" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3977" code="V030" description="Weterynaryjne" descriptionEng="Veterinary" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4444" code="V030" description="Produkty lecznicze dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zgodnie z przepisami Prawa farmaceutycznego" descriptionEng="Medicinal products released for free circulation on the territory of the Republic of Poland, according to Pharmaceutical Law" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5245" code="V030" description="Smoczki dla niemowląt i dzieci, w szczególności przeznaczone do celów medycznych" descriptionEng="Teats for babies and children, in particular intended for medical purposes" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3989" code="V031" description="Żelatyna nieutwardzona, obrobiona oraz wyroby z żelatyny nieutwardzonej, obrobionej" descriptionEng="Unhardened, worked gelatine and articles of unhardened, worked gelatine" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4445" code="V031" description="Cyjanamid wapnia" descriptionEng="Calcium cyanamide" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5260" code="V031" description="Podpaski higieniczne (wkładki) i tampony, pieluchy (pieluszki) i wkładki do pieluch oraz podobne artykuły, z dowolnego materiału " descriptionEng="Sanitary towels (pads) and tampons, napkins and napkin liners for babies, and similar articles, of any material" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3988" code="V032" description="Urządzenia komputerowe do pisma Braill'a (dla ociemniałych)" descriptionEng="Computer devices for Braille writing (for the blind)" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4446" code="V032" description="Sprzedawany jako nawóz" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5259" code="V032" description="Foteliki do przewozu dzieci w samochodach" descriptionEng="Children's car seats" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3987" code="V033" description="Środki do okładów leczniczych, w tym kostki borowinowe" descriptionEng="Agents for medicinal poultices, including mud packs" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4447" code="V033" description="Materiały formierskie dentystyczne na bazie wosku, w opakowaniach do sprzedaży detalicznej, materiały formierskie dentystyczne na bazie gipsu, pasty modelarskie i pozostałe preparaty; preparaty do stosowania w dentystyce na bazie gipsu, pozostałe" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5257" code="V033" description="Obrazy, kolaże i podobne płyty dekoracyjne, rysunki i pastele, wykonanew całości przez artystę, z wyłączeniem planów i rysunków do celów architektonicznych, inżynieryjnych, przemysłowych, komercyjnych, topograficznych lub podobnych, ręcznie zdobionych produktów rzemiosła artystycznego, tkanin malowanych dla scenografii teatralnej, do wystroju pracowni artystycznych lub im podobnych zastosowań." descriptionEng="Paintings, collages and similar decorative boards, drawings and pastels, executed entirely by an artist, excluding plans and drawings for architectural, engineering, industrial, commercial, topographic or similar purposes, hand-decorated arts and crafts products, fabrics painted for theatrical scenery, artistic studio decor or for similar uses." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3986" code="V034" description="Foteliki do przewozu dzieci w samochodach" descriptionEng="Car safety seats" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4448" code="V034" description="Kazeina do stosowania w przemyśle włókienniczym" descriptionEng="Casein used for textile industry" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5255" code="V034" description="Gobeliny wykonane ręcznie na podstawie oryginalnych wzorów dostarczonych przez artystę, pod warunkiem że ich liczba jest ograniczona do 8 egzemplarzy." descriptionEng="Hand-made gobelins on the basis of original designs provided by the artist, provided that their number is limited to 8 copies." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3985" code="V035" description="Sznurek do maszyn rolniczych" descriptionEng="Cord for agricultural machinery" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4449" code="V035" description="Albumina techniczna, albumina mleka" descriptionEng="Technical albumin, milk albumin" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5253" code="V035" description="Tkaniny ścienne wykonane ręcznie na podstawie oryginalnych wzorów dostarczonych przez artystę, pod warunkiem że ich liczba jest ograniczona do 8 egzemplarzy." descriptionEng="Hand-made wall textiles on the basis of original designs provided by the artist, provided that their number is limited to 8 copies" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3984" code="V036" description="Środki do kąpieli leczniczych: sól jodobromowa, szlam i ług" descriptionEng="Agents for therapy baths: iodine-bromine salt, slime and lye" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4450" code="V036" description="Albumina techniczna" descriptionEng="Technical albumin" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5251" code="V036" description="Fotografie wykonane przez artystę, opublikowane przez niego lub pod jego nadzorem, podpisane i ponumerowane, ograniczone do 30 egzemplarzy we wszystkich rozmiarach oraz oprawach." descriptionEng="Photographs made by an artist, published by him or under his supervision, signed and numbered, limited to 30 copies in all sizes and frames" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3983" code="V037" description="Środki skoncentrowane do kuracji pitnej, w tym tabletki &quot;ZUBER&quot;" descriptionEng="Concentrated agents for drink therapy, including “ZUBER” pills" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4451" code="V037" description="Do stosowania w medycynie, stomatologii i weterynarii" descriptionEng="For medical, dental and veterinary use" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5249" code="V037" description="Książki, broszury i podobne materiały, drukowane, nawet w pojedynczych arkuszach" descriptionEng="Printed books, brochures and similar printed matter, whether or not in single sheets" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3982" code="V038" description="Wyroby medyczne w rozumieniu ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o wyrobach medycznych (Dz. U. Nr 93, poz.896) dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, inne niż wymienione w pozostałych pozycjach załącznika do rozporządzenia Ministra Finansów w sprawie wykazu towarów do celów poboru podatku od towarów i usług w imporcie" descriptionEng="Medical devices, as defined by the Act on Medical Devices of 20 April 2004 (Journal of Laws No 93, item 896) released for free circulation on the territory of the Republic of Poland, other than listed in the rest items of Annex to the Regulation of the Minister of Finance on the list of goods subject to value added tax in import" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4452" code="V038" description="Do zastosowań nieprzemysłowych - wyłącznie medycznych" descriptionEng="For non-industrial purposes - for medical use only" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5247" code="V038" description="Książki dla dzieci, obrazkowe, do rysowania lub kolorowania" descriptionEng="Children's picture, drawing or colouring books" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4048" code="V039" description="Publikacje w alfabecie Braille'a, jeżeli z uwagi na formę w całości przeznaczone są dla użytku osób niewidomych i słabowidzących" descriptionEng="Braille publications, if intended for the blind as a whole on account of a form" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4453" code="V039" description="Preparaty odkażające o właściwościach bakteriobójczych, grzybobójczych i wirusobójczych, mające zastosowanie wyłącznie w ochronie zdrowia, na które zostało wydane pozwolenie tymczasowe albo dokonany wpis do rejestru produktów biobójczych w rozumieniu przepisów ustawy o produktach biobójczych" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5264" code="V039" description="Nuty drukowane lub w rękopisie, nawet ilustrowane lub oprawione" descriptionEng="Music, printed or in manuscript, whether or not bound or illustrated" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4053" code="V040" description="Urządzenia do zapisywania i odczytywania tekstów w alfabecie Braille'a" descriptionEng="Devices for writing and reading texts In the Braille alphabet" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4454" code="V040" description="Gotowe pożywki do hodowli mikroorganizmów - dla farmacji" descriptionEng="Prepared culture media for micro-organisms - for pharmacy" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5266" code="V040" description="Mapy i mapy hydrograficzne lub podobne mapy wszelkich rodzajów, atlasy, mapy ścienne, plany topograficzne i globusy, drukowane" descriptionEng="Maps and hydrographic or similar charts of all kinds, including atlases, wall maps, topographical plans and globes, printed" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4052" code="V041" description="Obuwie dziecięce" descriptionEng="Children’s footwear" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4455" code="V041" description="Testy i odczynniki diagnostyczne, medyczne" descriptionEng="Diagnostic medical tests and regents" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5265" code="V041" description="Gazety, dzienniki i czasopisma, nawet ilustrowane lub zawierające materiały reklamowe, z wyłączeniem czasopism regionalnych lub lokalnych." descriptionEng="Newspapers, journals and periodicals, whether or not illustrated or containing advertising material, excluding regional or munucipal newspapers" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4067" code="V042" description="Drukowane książki i broszury oznaczone stosowanymi na podstawie odrębnych przepisów symbolami ISBN" descriptionEng="Printed books and brochures marked with symbols ISBN under separate rules" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4456" code="V042" description="Produkty i preparaty do użytku farmaceutycznego i chirurgicznego" descriptionEng="Products and preparations for pharmaceutical and surgical use" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5285" code="V042" description="Niezawierające produktów objętych pozycjami od CN 0401 do CN 0404 lub tłuszczuuzyskanego z produktów objętych pozycjami od CN 0401 do CN 0404:a) napoje na bazie soi o zawartości białka 2,8% masy lub większej (CN 2202 9911),b) napoje na bazie soi o zawartości białka mniejszej niż 2,8% masy; napoje nabazie orzechów objętych działem CN 08, zbóż objętych działem CN 10 lub nasionobjętych działem CN 12 (CN 2202 99 15)." descriptionEng="Not containing products of headings 0401 to 0404 or fat obtained from products of headings 0401 to 0404: a) soya-based beverages with a protein content of 2,8 % or more by weight (CN 2202 99 11), b) soya-based beverages with a protein content of less than 2,8 % by weight; beverages based on nuts of Chapter 8, cereals of Chapter 10 or seeds of Chapter 12 (CN 2202 99 15)." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4066" code="V043" description="Dla farmacji" descriptionEng="For pharmacy" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4457" code="V043" description="Węże medyczne" descriptionEng="Medical hoses" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5283" code="V043" description="Kawior oraz namiastki kawioru." descriptionEng="Caviar and caviar substitutes" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4065" code="V044" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4458" code="V044" description="Rękawice chirurgiczne" descriptionEng="Surgery gloves" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5281" code="V044" description="Oryginalne sztychy, druki i litografie, sporządzone w ograniczonejliczbie egzemplarzy, czarno-białe lub kolorowe, złożone z jednego lub kilkuarkuszy, w całości wykonane przez artystę, niezależnie od zastosowanego przezniego procesu lub materiału, z wyłączeniem wszelkich procesów mechanicznych lubfotomechanicznych." descriptionEng="Original engravings, prints and lithographs, made in a limited number of copies, black and white or color, made up of one or several sheets, entirely made by an artist, regardless of the process or material used, excluding any mechanical or photomechanical processes" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4064" code="V045" description="Produkty i preparaty do użytku farmaceutycznego i chirurgicznego, z wyłączeniem wyrobów z ceramiki szlachetnej" descriptionEng="Products and preparations for pharmaceutical and surgical use, excluding noble ceramic articles" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4459" code="V045" description="Skóry i skórki niejadalne" descriptionEng="Inedible hides and skins" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5279" code="V045" description="Oryginalne rzeźby oraz posągi z dowolnego materiału, pod warunkiem że zostały one wykonane w całości przez artystę; odlewy rzeźby, których liczba jest ograniczona do 8 egzemplarzy, a wykonanie było nadzorowane przez artystę lub jego spadkobierców." descriptionEng="Original sculptures and statues of any material, provided that they were made entirely by the artist; sculpture casts, the number of which is limited to 8 copies, and the execution was supervised by the artist or his heirs." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4063" code="V046" description="Opłatki sakralne i podobne wyroby oraz wafle i opłatki o zawartości wody przekraczającej 10% masy" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4460" code="V046" description="Odpady ze skór wyprawionych, pył, proszek i mączka skórzana, z wyłączeniem odpadków skór garbowanych (bezwłosowych)" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5276" code="V046" description="Znaczki pocztowe lub skarbowe, stemple pocztowe, koperty pierwszego obiegu, ostemplowane materiały piśmienne i im podobne, ofrankowane, a jeżeli nieofrankowane, to uznane za nieważne i nieprzeznaczone do użytku jako ważne środki płatnicze." descriptionEng="Postage or revenue stamps, postmarks, first-day covers, stamped postal stationery and the like, stamped stationery and the like, pre-stamped, and if un-pre-stamped, considered invalid and is not intended for use as valid means of payment." validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4062" code="V047" description="Chleb i bułki oraz bułka tarta" descriptionEng="Bread, rolls and breadcrumbs" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4461" code="V047" description="Elementy składowe i wymienne do wyrobów ortopedycznych, rehabilitacyjnych i protetycznych" descriptionEng="Components and replaceable units for for orthopaedic, rehabilitation and prosthetic articles" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4462" code="V047" description="Elementy składowe i wymienne do wyrobów ortopedycznych, rehabilitacyjnych i protetycznych, z drewna" descriptionEng="Components and replaceable units for for orthopaedic, rehabilitation and prosthetic articles, of wood" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5273" code="V047" description="Kolekcje oraz przedmioty kolekcjonerskie o wartości zoologicznej, botanicznej, mineralogicznej, anatomicznej, historycznej, archeologicznej, paleontologicznej, etnograficznej lub numizmatycznej, a także przedmioty kolekcjonerskie, o których mowa w art. 43 ust. 1 pkt 7 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2020 r. poz. 106, z późn. zm.)" descriptionEng="Collections and collectors' pieces of zoological, botanical, mineralogical, anatomical, historical, archaeological, paleontological, ethnographic or numismatic value, as well as collector's pieces referred to in art. 43 paragraph 1 point 7 of the Act of 11 March 2004 on tax on goods and services (Journal of Laws of 2020, item 106, as amended)" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="4061" code="V048" description="Tosty z chleba i podobne tosty" descriptionEng="Toasted bread and similar toasts" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4463" code="V048" description="Brykiety ze słomy i siana" descriptionEng="Briquettes made of straw and hay" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5341" code="V048" description="Nasienie zwierząt objętych poz. 7 załącznika nr 3 oraz poz. 2 załącznika nr 10 do ustawy." descriptionEng="The seed of animals falling under item 7 of Annex 3 and item 2 of Annex 10 to the Act of March 11, 2004 on tax on goods and services (Journal of Laws of 2020, item 106, as amended)." validFrom="2020-08-31" validTo="2023-12-31"/><S109 id="10943" code="V048" description="Wyłącznie nasienie zwierząt objętych poz. 7 załącznika nr 3 oraz poz. 2 załącznika nr 10 do ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2023 r. poz. 1570, z późn. zm.)" descriptionEng="" validFrom="2024-01-01"/><S109 id="4060" code="V049" description="Importowane przez podatnika podatku rolnego w celu ich przeznaczenia do stosowania jako nawozy w prowadzonym przez niego gospodarstwie rolnym, po złożeniu organowi celnemu oświadczenia, o którym mowa w § 5 ust.3 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 27 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług (Dz.U. Nr 97, poz.970)." validFrom="2004-05-01" validTo="2004-06-24"/><S109 id="4464" code="V049" description="Wata celulozowa, paczkowana" descriptionEng="Packaged cellulose wadding" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5339" code="V049" description="Wyłącznie maszyny poligraficzne do pisma Braille'a" descriptionEng="Braille printing machines only" validFrom="2020-08-31"/><S109 id="4026" code="V050" description="Środki transportu morskiego i rybołówstwa morskiego importowane przez armatorów morskich" descriptionEng="Means of sea transport and sea fishery imported by sea shipowners" validFrom="2004-04-20" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4465" code="V050" description="Drukowane książki oznaczone stosowanymi na podstawie odrębnych przepisów symbolami ISBN, wytwarzane metodami poligraficznymi, z wyłączeniem ulotek, pod warunkiem posiadania dokumentacji potwierdzającej, że zostały: a) przekazane do dystrybucji przed dniem 1 stycznia 2011 r. lub b) przez dokonującego ich dostawy ujęte w spisie z natury sporządzonym na dzień31 grudnia 2010 r." validFrom="2011-01-01" validTo="2011-05-02"/><S109 id="5343" code="V050" description="Wyłącznie urządzenia komputerowe do pisma Braille'a (dla ociemniałych)" descriptionEng="Only computer devices for Braille writing (for the blind)" validFrom="2020-08-31"/><S109 id="4024" code="V051" description="Czasopisma specjalistyczne, w rozumieniu w art. 146 ust. 4 ustawy o podatku od towarów i usług (Dz.U. Nr 54, poz. 535 z 2004 r.)" descriptionEng="Specialist periodicals as defined by Article 146 (4) of the Value Added Tax Act (Journal of Laws No 54, item 535, 2004)" validFrom="2004-04-20" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4466" code="V051" description="Gazety drukowane, czasopisma i pozostałe periodyki oznaczone stosowanymi na podstawie odrębnych przepisów symbolami ISSN, wytwarzane metodami poligraficznymi, z wyłączeniem: wydawnictw, w których 67 % powierzchni jest przeznaczone na nieodpłatne lub odpłatne ogłoszenia handlowe, reklamy lub teksty reklamowe, pod warunkiem posiadania dokumentacji potwierdzającej rozpoczęcie dystrybucji nakładu numeru przed dniem 1 stycznia 2011 r. - w przypadkach , o których mowa w § 36 pkt 2 i § 37 Rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 22 grudnia 2010 r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 246, poz. 1649)" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4467" code="V051" description="Gazety drukowane, czasopisma i pozostałe periodyki oznaczone stosowanymi na podstawie odrębnych przepisów symbolami ISSN, wytwarzane metodami poligraficznymi, z wyłączeniem: wydawnictw, w których 67 % powierzchni jest przeznaczone na nieodpłatne lub odpłatne ogłoszenia handlowe, reklamy lub teksty reklamowe" descriptionEng=" " validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5342" code="V051" description="Maszyny do pisania dla niewidomych" descriptionEng="Typewriters for the blind" validFrom="2020-08-31"/><S109 id="4022" code="V052" description="Dzieła sztuki w rozumieniu art. 120 ust. 1 pkt 1 ustawy o podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 54, poz. 535 z 2004 r. )" descriptionEng="Works of art as defined by Article 120 (1)(1) of the Value Added Tax Act (Journal of Laws No 54, item 535, 2004)" validFrom="2004-04-20" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4468" code="V052" description="Nuty w formie drukowanej" descriptionEng="Printed score" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5340" code="V052" description="Urządzenia do zapisywania i odczytywania tekstów w alfabecie Braille'a" descriptionEng="Devices for writing and reading texts in Braille" validFrom="2020-08-31"/><S109 id="4040" code="V053" description="Mapy wytwarzane metodami poligraficznymi" descriptionEng="Printed maps" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5539" code="V053" description="Testy diagnostyczne w kierunku SARS-CoV-2 i wywołanej nim choroby COVID-19, będące wyrobami medycznymi do diagnostyki in vitro w rozumieniu:a) ustawy z dnia 20 maja 2010 r. o wyrobach medycznych,b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/746 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro oraz uchylenia dyrektywy 98/79/WE i decyzji Komisji 2010/227/UE– dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej." descriptionEng="Diagnostic tests for the SARS-CoV-2 and coronavirus disease (COVID-19) which are in vitro diagnostic medical devices, as defined: a) by the Act on Medical Devices of 20 May 2010, b) by the regulation (EU) 2017/746 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on in vitro diagnostic medical devices and repealing Directive 98/79/EC and Commission Decision 2010/227/EU - released for free circulation on the territory of the Republic of Poland." validFrom="2020-12-23" validTo="2022-12-31"/><S109 id="4039" code="V054" description="Czasopisma specjalistyczne w rozumieniu art. 2 pkt 27 f ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 54, poz. 535, z późn. zm.), pod warunkiem posiadania dokumentacji potwierdzającej rozpoczęcie dystrybucji nakładu numeru przed dniem 1 stycznia 2011 r. - w przypadkach , o których mowa w § 36 pkt 2 i § 37 Rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 22 grudnia 2010 r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 246, poz. 1649)" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4469" code="V054" description="Czasopisma specjalistyczne w rozumieniu art. 2 pkt 27 f ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2011r. Nr 177, poz. 1054)," descriptionEng=" " validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5540" code="V054" description="Szczepionki przeciwko COVID-19 będące produktami leczniczymi:a) dopuszczonymi do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej zgodnie z przepisami ustawy z dnia 6 września 2001 r. – Prawo farmaceutyczne,b) które uzyskały pozwolenie wydane przez Radę Unii Europejskiej lub Komisję Europejską." descriptionEng="COVID-19 vaccines which are medicinal products:a) released for free circulation on the territory of the Republic of Poland according to the Pharmaceutical Act of 6 September 2001,b) those for which permissions were issued by Councilof European Union or by European Commission." validFrom="2020-12-23" validTo="2022-12-31"/><S109 id="4038" code="V055" description="Fotografie wykonane przez artystę, opublikowane przez niego lub pod jego nadzorem, podpisane i ponumerowane, ograniczone do 30 egzemplarzy we wszystkich rozmiarach oraz oprawach, w rozumieniu art.120 ust.1 pkt 1 lit.e ustawy o podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 54, poz. 535 z 2004 r.)" descriptionEng="Photographs taken by an artist, published by himself or under his supervision, signed and numbered, limited to 30 copies in every size and frame, as defined by Article 120 (1)(1)(e) of the Value Added Tax Act (Journal of Laws No 54, item 535, 2004)" validFrom="2004-04-20" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4470" code="V055" description="Książki wydawane na dyskach, taśmach i innych nośnikach oznaczone stosowanymi na podstawie odrębnych przepisów symbolami ISBN" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5739" code="V055" description="Feedingstuffs for livestock and pet animals of an actual alcoholic strength by mass exceeding 1,2%." descriptionEng="Feedingstuffs for livestock and pet animals of an actual alcoholic strength by mass exceeding 1,2%." validFrom="2020-07-01" validTo="2021-03-09"/><S109 id="5639" code="V055" description="Pasze i karmy dla zwierząt gospodarskich i domowych o rzeczywistej masowej mocy alkoholu powyżej 1,2%." descriptionEng="" validFrom="2021-03-10"/><S109 id="4036" code="V056" description="Importowane przez podatnika podatku rolnego lub podatku dochodowego od dochodu z działów specjalnych produkcji rolnej w celu ich przeznaczenia do stosowania jako nawozy, pasze lub dodatki (surowiec) do pasz w prowadzonym przez niego gospodarstwie rolnym lub dziale specjalnym produkcji rolnej, po złożeniu organowi celnemu oświadczenia, o którym mowa w § 5 ust.3 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 27 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług (Dz.U. Nr 97, poz.970 z późn.zm.)" validFrom="2004-06-25" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4471" code="V056" description="Odziarnione produkty roślinne dla przemysłu włókienniczego" descriptionEng="Bolled vegetable products for textile industry" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4035" code="V057" description="Produkty lecznicze dopuszczone do obrotu na terytorium kraju bez konieczności uzyskania pozwolenia, o których mowa w art. 4 ustawy z dnia 6 września 2001 r. - Prawo farmaceutyczne (Dz. U. z 2004 r. Nr 53, poz. 533, z późn zm.)" descriptionEng="Medicinal products released for free circulation on the territory of the country for which permission is not needed, referred to in Article 4 of the Pharmaceutical Act of 6 September 2001 (Journal of Laws No 53, item 533, with amendments)" validFrom="2004-06-25" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4472" code="V057" description="Podpaski i tampony higieniczne z papieru, waty celulozowej lub bibułki tissue; wata celulozowa paczkowana; pieluszki, wkładki do pieluch i podobne artykuły sanitarne dla niemowląt i dla dorosłych" descriptionEng="Sanitary towels and tampons of paper, cellulose wadding or tissue paper, packaged cellulose wadding, napkins and napkin liners for babies and similar sanitary articles for babies and adults" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4473" code="V057" description="Pieluszki, wkładki do pieluch i podobne artykuły sanitarne dla niemowląt i dla dorosłych" descriptionEng="Napkins, napkin liners and similar sanitary articles for babies and adults" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4034" code="V058" description="Trzmiele" descriptionEng="Bumblebees" validFrom="2004-10-19" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4474" code="V058" description="Nity ze stali do wyrobów ortopedycznych, rehabilitacyjnych i protetycznych" descriptionEng="Rivets of steel for orthopaedic, rehabilitation and prosthetic articles" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4033" code="V059" description="Entomofagi - wyłącznie stawonogi i nicienie" descriptionEng="Entomophags - exclusively anthropods and eelworms" validFrom="2004-10-19" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4475" code="V059" description="Pieczywo świeże, którego data minimalnej trwałości oznaczona zgodnie z odrębnymi przepisami nie przekracza 14 dni, a w przypadku oznaczania tych towarów zgodnie z odrębnymi przepisami wyłącznie terminem przydatności do spożycia, termin ten również nie przekracza 14 dni" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4119" code="V060" description="Chlorek potasu przeznaczony wyłącznie do stosowania jako nawóz, jeżeli jego nabywcą jest podatnik podatku rolnego lub podatku dochodowego od dochodu z działów specjalnych produkcji rolnej" validFrom="2004-10-19" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4476" code="V060" description="Części do narzędzi, przyrządów, aparatów i urządzeń medycyny ogólnej (do sterylizacji narzędzi, dezynfekcji i wyjaławiania itp.)" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4116" code="V061" description="Roztwory z ryb i z ssaków morskich oraz karma dla psów i kotów" descriptionEng="Fish or marine mammal solubles and dog and cat food" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4477" code="V061" description="Maszyny poligraficzne do pisma Braille’a" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4113" code="V062" description="Wafle" descriptionEng="Wafers" validFrom="2005-06-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4478" code="V062" description="Maszyny do pisania dla niewidomych" descriptionEng="Typewriters for the blind" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4111" code="V063" description="Opłatki sakralne i podobne produkty do opłatków sakralnych" descriptionEng="Altar bread and similar products" validFrom="2005-06-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4479" code="V063" description="Urządzenia komputerowe do pisma Braille’a (dla ociemniałych)" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4135" code="V064" description="Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt" descriptionEng="Clothes and clothing accessories for infants" validFrom="2005-06-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4480" code="V064" description="Weterynaryjne" descriptionEng="Veterinary" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4134" code="V065" description="Stearyna smalcowa do zastosowań przemysłowych, stearyna smalcowa pozostała i oleina" descriptionEng="Lard stearin for industrial purposes, other lard sterain and eleoic oil" validFrom="2005-06-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4481" code="V065" description="Protezy dentystyczne" descriptionEng="Dentures" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4133" code="V066" description="Tłuszcze i oleje oraz ich frakcje, do zastosowań technicznych" descriptionEng="Fats, oils and their fractions for technical purposes" validFrom="2005-06-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4482" code="V066" description="Żelatyna nieutwardzona, obrobiona oraz wyroby z żelatyny nieutwardzonej, obrobionej" descriptionEng="Unhardened, worked gelatine and articles of unhardened, worked gelatine" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4131" code="V067" description="Produkty lecznicze dopuszczone do obrotu na terytorium kraju, które uzyskały pozwolenie wydane przez Radę Unii Europejskiej lub Komisję Europejską" descriptionEng="Medicinal products released for free circulation on the territory of the Republic of Poland for which permissions were issued by Council of European Union or by European Commission" validFrom="2005-06-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4483" code="V067" description="Foteliki do przewozu dzieci w samochodach" descriptionEng="Car safety seats" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4129" code="V068" description="Ziarno żyta." descriptionEng="A grain of rye" validFrom="2006-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4484" code="V068" description="Sznurek do maszyn rolniczych" descriptionEng="Cord for agricultural machinery" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4128" code="V069" description="Włosie końskie i odpadki z niego." descriptionEng="Horsehair and horsehair waste." validFrom="2007-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4485" code="V069" description="Środki do kąpieli leczniczych: sól jodobromowa, szlam i ług" descriptionEng="Agents for therapy baths: iodine-bromine salt, slime and lye" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4086" code="V070" description="Z włókna kokosowego surowego i z manili surowej." descriptionEng="Of raw coir and raw abaca" validFrom="2007-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4486" code="V070" description="Środki do okładów leczniczych, w tym kostki borowinowe" descriptionEng="Agents for medicinal poultices, including mud packs" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4084" code="V071" description="Maszyny, urządzenia i wyposażenie do dokonywania składu innymi metodami, z użyciem lub bez użycia urządzeń do odlewania" validFrom="2007-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4487" code="V071" description="Środki skoncentrowane do kuracji pitnej, w tym tabletki „ZUBER”" descriptionEng="Concentrated agents for drink therapy, including “ZUBER” pills" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4082" code="V072" description="Automatyczne maszyny do pisania dla niewidomych" descriptionEng="Automatic typewriters for the blind" validFrom="2007-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4488" code="V072" description="Wyroby medyczne, w rozumieniu ustawy o wyrobach medycznych, dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, inne niż wymienione w pozostałych pozycjach załącznika" descriptionEng="Medical devices, as defined by the Act on Medical Devices, released for free circulation on the territory of the Republic of Poland, other than listed in the rest items of Annex to the Regulation of the Minister of Finance on the list of goods subject to value added tax in import" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4080" code="V073" description="Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do produkcji szczotek lub mioteł (np. sorgo, piassawa, perz i korzeń ryżowy), nawet w kłębkach lub wiązkach" descriptionEng="Vegetable materials of a kind used primarily for brush or broom production (sorghum, piassawa, couch and rice root), whether or not in balls and bundles" validFrom="2007-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4489" code="V073" description="Produkty lecznicze dopuszczone do obrotu na terytorium kraju, które uzyskały pozwolenie wydane przez Radę Unii Europejskiej lub Komisję Europejską" descriptionEng="Medicinal products released for free circulation on the territory of the Republic of Poland for which permissions were issued by Council of European Union or by European Commission" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4078" code="V074" description="Sztuczne zęby i protezy dentystyczne" descriptionEng="Artificial teeth and dentures" validFrom="2008-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4490" code="V074" description="Publikacje w alfabecie Braille’a, jeżeli z uwagi na formę w całości przeznaczone są do użytku osób niewidomych i słabowidzących, oraz urządzenia do zapisywania i odczytywania tekstów w alfabecie Braille’a" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4098" code="V075" description="Odziarnione produkty roślinne dla przemysłu włókienniczego" descriptionEng="Bolled vegetable products for textile industry" validFrom="2008-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4491" code="V075" description="Obuwie dziecięce" descriptionEng="Children’s footwear" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4096" code="V076" description="Tłuszcze techniczne" descriptionEng="Technical fats" validFrom="2008-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4492" code="V076" description="Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt" descriptionEng="Clothes and clothing accessories for infants" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4095" code="V077" description="Niejadalne odpady zwierzęce" descriptionEng="Inedible animal waste" validFrom="2008-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4493" code="V077" description="Błony rentgenowskie diagnostyczne" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4093" code="V078" description="Kleje kazeinowe" descriptionEng="Casein glues" validFrom="2008-05-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4494" code="V078" description="Importowane przez podatnika podatku rolnego lub podatku dochodowego od dochodu z działów specjalnych produkcji rolnej w celu ich przeznaczenia do stosowania jako nawozy, pasze lub dodatki (surowiec) do pasz w prowadzonym przez niego gospodarstwie rolnym lub dziale specjalnym produkcji rolnej, po złożeniu organowi celnemu pisemnego oświadczenia, o którym mowa w § 7 ust.4 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 4 kwietnia 2011r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 73, poz. 392 z późn.zm.)" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4091" code="V079" description="Wykonane w całości przez artystę" descriptionEng="Completely made by artist" validFrom="2004-04-20" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4495" code="V079" description="Chlorek potasu importowany przez podatnika podatku rolnego lub podatku dochodowego od dochodu z działów specjalnych produkcji rolnej w celu ich przeznaczenia do stosowania jako nawozy, pasze lub dodatki (surowiec) do pasz w prowadzonym przez niego gospodarstwie rolnym lub dziale specjalnym produkcji rolnej, po złożeniu organowi celnemu pisemnego oświadczenia, o którym mowa w § 7 ust.3 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia grudnia 2010 r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4195" code="V080" description="Marynaty" descriptionEng="Pickles" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4496" code="V080" description="Azotan wapnia i azotan magnezu potasu importowany przez podatnika podatku rolnego lub podatku dochodowego od dochodu z działów specjalnych produkcji rolnej w celu ich przeznaczenia do stosowania jako nawozy, pasze lub dodatki (surowiec) do pasz w prowadzonym przez niego gospodarstwie rolnym lub dziale specjalnym produkcji rolnej, po złożeniu organowi celnemu pisemnego oświadczenia, o którym mowa w § 7 ust.3 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia grudnia 2010 r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4192" code="V081" description="Produkty uboczne (surowców i przetworów) z ryb oraz innych zwierzat wodnych pozostałych" descriptionEng="By-products (of raw materials and products) of fish and other aquatic animals" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4497" code="V081" description="Trzmiele" descriptionEng="Bumblebees" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4189" code="V082" description="Lód naturalny i sztuczny" descriptionEng="Natural and artificial ice" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4498" code="V082" description="Entomofagi - wyłącznie stawonogi i nicienie" descriptionEng="Entomophags - exclusively anthropods and eelworms" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4186" code="V083" description="Wywar" descriptionEng="Stock" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4183" code="V084" description="Heksachlorobenzen" descriptionEng="Hexachlorobenzene" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4499" code="V084" description="Dzieła sztuki w rozumieniu art. 120 ust. 1 pkt 1 ustawy o podatku od towarów i usług" descriptionEng="Works of art as defined by Article 120 (1.1) of the Value Added Tax Act" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4180" code="V085" description="Kazeina do stosowania w przemyśle innym niż produkującym żywność, pasze lub w przemyśle włókienniczym" descriptionEng="Casein used for industry different to food, feed industry or textile industry" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4500" code="V085" description="Wykonane w całości przez artystę" descriptionEng="Completely made by artist" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4210" code="V086" description="Piwo bezalkoholowe" descriptionEng="Non-alcoholic beer" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4501" code="V086" description="Albumina techniczna" descriptionEng="Technical albumin" validFrom="2011-01-01" validTo="2011-12-31"/><S109 id="4502" code="V086" description="Kizeryt (naturalny siarczan magnezu) importowany przez podatnika podatku rolnego lub podatku dochodowego od dochodu z działów specjalnych produkcji rolnej w celu przeznaczenia do stosowania jako nawozy, pasze lub dodatki (surowiec) do pasz w prowadzonym przez niego gospodarstwie rolnym lub dziale specjalnym produkcji rolnej, po złożeniu organowi celnemu pisemnego oświadczenia, o którym mowa w § 7 ust.4 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 4 kwietnia 2011r. w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2013 r. poz. 247, z późn. zm.)." descriptionEng="Technical albumin" validFrom="2013-04-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4207" code="V087" description="Surowiec i półfabrykaty do produkcji torfu dla celów rolniczych oraz wyroby torfowe dla celów rolniczych" descriptionEng="Raw materials and semi-finished products for peat production for agricultural purposes, peat articles for agricultural purposes" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4503" code="V087" description="Książki oznaczone stosowanymi na podstawie odrębnych przepisów symbolami ISBN wytwarzane metodami poligraficznymi, z wyłączeniem ulotek; wydawnictwa w alfabecie Braile'a" descriptionEng="Printed books marked with symbols ISBN under separate rules, excluding leaflets, Braille publications" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4205" code="V088" description="Testy i odczynniki diagnostyczne, medyczne" descriptionEng="Diagnostic medical tests and regents" validFrom="2008-12-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4504" code="V088" description="Wata z materiałów włókienniczych i wyroby z tego rodzaju waty, z wyłączeniem waty konfekcyjnej" descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4203" code="V089" description="Do stosowania w medycynie, dentystyce i weterynarii." descriptionEng="For medical, dental or veterinary use" validFrom="2010-01-01" validTo="2010-12-31"/><S109 id="4505" code="V089" description="Strusie żywe hodowlane" descriptionEng="Live breeding ostriches" validFrom="2011-04-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4161" code="V090" description="Książki" descriptionEng="Books" validFrom="2011-05-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4158" code="V091" description="Przeszkolone psy przewodniki dla ociemniałych" descriptionEng="Trained guide dogs for the blind" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4155" code="V092" description="Produkty lecznicze dopuszczone do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zgodnie z przepisami Prawa farmaceutycznego, z wyłączeniem: kumaryny, metylokumaryny i etylokumaryny" descriptionEng="Medicinal products released for free circulation on the territory of the Republic of Poland according to Pharmaceutical Law, excluding: coumarin, methylocoumarin, ethylocoumarin" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4152" code="V093" description="Cukier klonowy i syrop klonowy, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących" descriptionEng="Maple sugar and maple syrup containing added flavouring or colouring matter" validFrom="2012-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4149" code="V094" description="Tłuszcze złożone z produktów roślinnych lub zwierzęcych (miksy) oraz wyroby seropodobne (analogi serów) nadające się do spożycia przez ludzi" descriptionEng=" " validFrom="2014-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4146" code="V095" description="Napoje mleczne z dodatkiem tłuszczu roślinnego nadające się do spożycia przez ludzi" descriptionEng=" " validFrom="2014-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4143" code="V096" description="Przedmioty kolekcjonerskie, za które uważa się monety ze złota, srebra lub innego metalu oraz banknoty, które nie są zwykle używane jako prawny środek płatniczy lub które mają wartość numizmatyczną." descriptionEng=" " validFrom="2014-02-17" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4170" code="V097" description="Środki transportu morskiego i rybołówstwa morskiego importowane przez armatorów morskich." descriptionEng=" " validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4167" code="V098" description="Wyłącznie wykonane z masy celulozowej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych." descriptionEng=" " validFrom="2017-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4165" code="V099" description="Służące do korekty wzroku." descriptionEng=" " validFrom="2018-01-19" validTo="2020-06-30"/><S109 id="3929" code="V100" description="Smoczki dla niemowląt i dzieci, w szczególności przeznaczone do celów medycznych." descriptionEng=" " validFrom="2018-01-19" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4846" code="V101" description="Książki, broszury, ulotki i podobne materiały, drukowane, nawet w pojedynczych arkuszach, z wyłączeniem ulotek" descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4845" code="V102" description="Czasopisma regionalne lub lokalne." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4844" code="V103" description="Książeczki dla dzieci, obrazkowe, do rysowania lub kolorowania." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4843" code="V104" description="Roczniki." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4842" code="V105" description="Wyłącznie publikacje, o których mowa w art. 8 ust.1 pkt 1 ustawy z dnia 9 sierpnia 2019 r. o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz niektórych innych ustaw (Dz.U. z 2019, poz.1751)." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4841" code="V106" description="Wyłącznie publikacje, o których mowa w art. 8 ust.2 pkt 1 ustawy z dnia 9 sierpnia 2109 r. o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz niektórych innych ustaw (Dz.U. z 2019, poz.1751)." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4840" code="V107" description="Nuty drukowane lub w rękopisie, nawet ilustrowane lub oprawione." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="4839" code="V108" description="Mapy i mapy hydrograficzne lub podobne mapy wszelkich rodzajów, włączając atlasy, mapy ścienne, plany topograficzne i globusy, drukowane." descriptionEng=" " validFrom="2019-11-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="6440" code="V109" description="Gaz ziemny - stawka VAT obniżona do 8% od 1 stycznia 2022r. do 31 marca 2022r." descriptionEng="Natural gas - the VAT rate reduced to 8% from 1 January 2022 to 31 March 2022." validFrom="2022-01-01" validTo="2022-01-31"/><S109 id="6539" code="V109" description="Gaz ziemny" descriptionEng="Natural gas" validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6439" code="V110" description="Energia elektryczna - stawka VAT obniżona do 5% od 1 stycznia 2022r. do 31 marca 2022r." descriptionEng="Electricity - the VAT rate reduced to 5 % from 1 January 2022 to 31 March 2022." validFrom="2022-01-01" validTo="2022-01-31"/><S109 id="6540" code="V110" description="Energia elektryczna" descriptionEng="Electricity" validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6643" code="V111" description="Benzyny silnikowe spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Motor gasoline meeting the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6642" code="V112" description="Oleje napędowe spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Gas oils meeting the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6641" code="V113" description="Biokomponenty stanowiące samoistne paliwa, spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach, przeznaczone do napędu silników spalinowych." descriptionEng="Biocomponents that are self-contained fuels, meeting the quality requirements set forth in separate provisions, intended for propelling combustion engines" validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6640" code="V114" description="Przeznaczony do napędu silników spalinowych, gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe." descriptionEng="Intended to drive internal combustion engines, natural gas (liquid) and other gaseous hydrocarbons" validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6639" code="V115" description="Przeznaczone do napędu silników spalinowych, gazowe węglowodory alifatyczne, skroplone." descriptionEng="Intended to drive internal combustion engines, gaseous acyclic hydrocarbons, liquefied." validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="6644" code="V116" description="Środki poprawiające właściwości gleby, stymulatory wzrostu oraz podłoża do upraw, inne niż wymienione w poz. 12 załącznikanr 3 do ustawy, o których mowa w ustawie z dnia 10 lipca 2007 r. o nawozach i nawożeniu (Dz. U. z 2021r. poz. 76 i 1069), z wyłączeniem podłoży mineralnych." descriptionEng="Soil conditioners, growth promoters and growing media, other than those mentioned in item 12 of Annex 3 to the Act, referred to in the Act of 10 July 2007 on fertilizers and fertilization (Journal of Laws of 2021, items 76 and 1069), with the exception of the mineral substrates." validFrom="2022-02-01" validTo="2022-12-31"/><S109 id="7139" code="V116" description="Do dnia 31 grudnia 2024 r. obniżoną do wysokości 8% stawkę podatku stosuje się do środków poprawiających właściwości gleby, stymulatorów wzrostu oraz podłoży do upraw, o których mowa w ustawie z dnia 10 lipca 2007 r. o nawozach i nawożeniu (Dz. U. z 2021r. poz. 76 i 1069 oraz z 2022 r. poz. 1370 i 2364), z wyłączeniem podłoży mineralnych i towarów wymienionych w poz. 12 załącznika nr 3 do ustawy." descriptionEng="Until 31 December 2024, the reduced tax rate of 8% applies to soil improvement measures, growth stimulants and substrates for cultivation referred to in the Act of July 10, 2007 on fertilizers and fertilization (Journal of Laws of 2021, items 76 and 1069 and of 2022, items 1370 and 2364), excluding mineral substrates and goods listed in item 12 of Annex No. 3 to the Act" validFrom="2023-01-01" validTo="2023-12-31"/><S109 id="10944" code="V116" description="Do dnia 31 grudnia 2024 r. obniżoną do wysokości 8% stawkę podatku stosuje się do środków poprawiających właściwości gleby, stymulatorów wzrostu oraz podłoży do upraw, o których mowa w ustawie z dnia 10 lipca 2007 r. o nawozach i nawożeniu (Dz. U. z 2023r. poz. 569 i 1597), z wyłączeniem podłoży mineralnych i towarów wymienionych w poz. 12 załącznika nr 3 do ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2023 r. poz. 1570, z późn. zm.)" descriptionEng="" validFrom="2024-01-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="6739" code="V117" description="Feed additives within the meaning of the provisions of Regulation (EC) 1831/2003 of 22 August 2003 on additives for use in animal nutrition." descriptionEng="Feed additives within the meaning of the provisions of Regulation (EC) 1831/2003 of 22 August 2003 on additives for use in animal nutrition." validFrom="2022-02-01" validTo="2022-02-09"/><S109 id="6740" code="V117" description="Dodatki paszowe w rozumieniu przepisów rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 z dnia 22 sierpnia 2003r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt." descriptionEng="" validFrom="2022-02-10"/><S109 id="6939" code="V118" description="Do dnia 31 października 2022 r. obniżoną do wysokości 0% stawkę podatku stosuje się dla:polepszaczy gleby,środków wapnujących,biostymulatorów niemikrobiologicznych,podłoży do upraw,produktów nawozowych mieszanych składających się wyłącznie z nawozu i środka wapnującego- o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1009 z dnia 5 czerwca 2019 r. ustanawiającym przepisy dotyczące udostępniania na rynku produktów nawozowych UE, zmieniającym rozporządzenia (WE) nr 1069/2009 i (WE) nr 1107/2009 oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 2003/2003, z wyłączeniem podłoży mineralnych i podłoży do upraw grzybów." descriptionEng="Until 31 October 2022, the VAT rate reduced to 0% shall apply to soil improvers, liming materials, non-microbial plant biostimulants, growing media, fertilising product blends consisting solely of fertiliser and liming material - referred to in Regulation (EU) 2019/1009 of the European Parliament and of the Council of 5 June 2019 laying down rules on the making available on the market of EU fertilising products and amending Regulations (EC) No 1069/2009 and (EC) No 1107/2009 and repealing Regulation (EC) No 2003/2003, excluding mineral substrates and mushroom growing media." validFrom="2022-07-16" validTo="2022-12-31"/><S109 id="7239" code="V118" description="Do dnia 31 grudnia 2024 r. obniżoną do wysokości 8% stawkę podatku stosuje się do :polepszaczy gleby, środków wapnujących, biostymulatorów, podłoży do upraw, produktów nawozowych mieszanych składających się wyłącznie z nawozu i środka wapnującego, - o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiegoi Rady (UE) 2019/1009 z dnia 5 czerwca 2019 r. ustanawiającym przepisy dotyczące udostępniania na rynku produktów nawozowych UE, zmieniającym rozporządzenia (WE) nr 1069/2009 i (WE) nr 1107/2009 oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 2003/2003 (Dz. Urz. UE L 170 z 25.06.2019, str. 1, z późn. zm.), z wyłączeniem podłoży mineralnych i podłoży do upraw grzybów." descriptionEng="" validFrom="2023-01-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="10839" code="V119" description="Do dnia 31 grudnia 2024 r. obniżoną do wysokości 8% stawkę podatku stosuje się nawozowych produktów mikrobiologicznych, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 10a ustawy z dnia 10 lipca 2007 r. o nawozach i nawożeniu (Dz. U. z 2023r. poz. 569 i 1597), wpisanych do wykazu nawozowych produktów mikrobiologicznych, o którym mowa w rozdziale 4a tej ustawy." descriptionEng="" validFrom="2024-01-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="10939" code="V120" description="Do dnia 27 maja 2025 r. obniżoną do wysokości 8% stawkę podatku stosuje się do wyrobów medycznych, o których mowa w poz. 13 załącznika nr 3 do ustawy z dnia z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2023 r. poz. 1570, z późn. zm.) w brzmieniu obowiązującym przed dniem wejścia w życie ustawy z dnia 7 kwietnia 2022 r. o wyrobach medycznych (Dz.U. poz. 974)" descriptionEng="" validFrom="2024-01-01" validTo="2025-03-31"/><S109 id="14439" code="V120" description="Do wyrobów medycznych, o których mowa w poz. 13 załącznika nr 3 do ustawy w brzmieniu obowiązującym przed dniem wejścia w życie ustawy z dnia 7 kwietnia 2022 r. o wyrobach medycznych (Dz. U. poz. 974), stawkę podatku, o której mowa w art. 41 ust. 2, stosuje się, jeżeli zgodnie z:1) art. 120 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych, zmiany dyrektywy 2001/83/WE, rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 oraz uchylenia dyrektyw Rady 90/385/EWG i 93/42/EWG (Dz. Urz. UE L 117 z 05.05.2017, str. 1, z późn. zm.2)) albo2) art. 110 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/746 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro oraz uchylenia dyrektywy 98/79/WE i decyzji Komisji 2010/227/UE (Dz. Urz. UE L 117 z 05.05.2017, str. 176, z późn. zm.3))– wyroby te zostały wprowadzone do obrotu i są w dalszym ciągu udostępniane na rynku lub wprowadzane do używania." descriptionEng="For medical devices referred to in item 13 of Annex No. 3 to the Act in the wording applicable before the date of entry into force of the Act of 7 April 2022 on medical devices (Journal of Laws, item 974), the tax rate referred to in Art. 41 sec. 2 shall apply if, in accordance with: 1) Art. 120 sec. 4 of the regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on medical devices, amending Directive 2001/83/EC, Regulation (EC) No 178/2002 and Regulation (EC) No 1223/2009 and repealing Council Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC (Official Journal of the European Union L117 of 5 April 2017) or 2) Article 110 paragraph 4 of the regulation (EU) 2017/746 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on in vitro diagnostic medical devices and repealing Directive 98/79/EC and Commission Decision 2010/227/EU (Official Journal of the European Union L117 of 5 April 2017) – these products have been placed on the market and are still being made available on the market or put into use." validFrom="2025-04-01"/><S109 id="14639" code="V121" description="Kubeczki menstruacyjne" descriptionEng="Menstrual cups" validFrom="2025-04-01"/><S109 id="15039" code="V122" description="Benzyny silnikowe (CN 2710 12 45 lub 2710 12 49) oraz wyroby powstałe ze zmieszania tych benzyn z biokomponentami, spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach" descriptionEng="Motor spirit (CN 2710 12 45 or 2710 12 49) and products made by mixing this spirit with biocomponents, meeting the quality requirements specified in separate regulations" validFrom="2026-03-31" validTo="2026-05-31"/><S109 id="15041" code="V123" description="Oleje napędowe (CN 2710 19 42, 2710 19 44 i 2710 20 11) oraz wyroby powstałe ze zmieszania tych olejów z biokomponentami, spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Gas oils (CN 2710 19 42, 2710 19 44 and 2710 20 11) and products resulting from mixing these oils with biocomponents, meeting the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2026-03-31" validTo="2026-05-31"/><S109 id="15040" code="V124" description="Biokomponenty stanowiące samoistne paliwa, spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach, przeznaczone do napędu silników spalinowych." descriptionEng="Biocomponents constituting intrinsic fuels, meeting the quality requirements specified in separate regulations, intended for propulsion of combustion engines" validFrom="2026-03-31" validTo="2026-05-31"/><S109 id="3883" code="V999" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2011-01-01" validTo="2020-06-30"/><S109 id="5286" code="V999" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2020-07-01"/><S109 id="3978" code="W001" description="Do dnia 31 grudnia 2004 r. zakaz wprowadzania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie dotyczy płyt azbestowo - kauczukowych z przeznaczeniem na produkcję uszczelek stosowanych: 1) w instalacjach pracujących w kontakcie z takimi mediami, jak: - kwas siarkowy, oleum, kwas azotowy, kwas solny, - tlenki azotu o temperaturze 850 °C, - gazy poreakcyjne o temperaturze od 300 °C, - chlor mokry, przy parametrach pracy: temperatura 300-1.300 °C w połączeniu z wysokimi ciśnieniami od 30 barów, 2) w instalacjach parowych w energetyce i ciepłownictwie (jednocześnie wysokie temperatury od 200 °C i ciśnienie od 50 barów), 3) w napędach lotniczych (rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 19 maja 2004 r. w sprawie dopuszczenia do dnia 31 grudnia 2004 r. wyrobów zawierających włókna azbestowe do produkcji lub do wprowadzenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej - Dz. U. Nr 131, poz. 1406)." validFrom="2004-06-09" validTo="2004-12-31"/><S109 id="3979" code="W002" description="Do dnia 31 grudnia 2004 r. zakaz wprowadzania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie dotyczy uszczelek z płyt azbestowo - kauczukowych stosowanych: 1) w instalacjach pracujących w kontakcie z takimi mediami, jak: - kwas siarkowy, oleum, kwas azotowy, kwas solny, - tlenki azotu o temperaturze 850 °C, - gazy poreakcyjne o temperaturze od 300 °C, - chlor mokry, przy parametrach pracy: temperatura 300-1.300 °C w połączeniu z wysokimi ciśnieniami od 30 barów, 2) w instalacjach parowych w energetyce i ciepłownictwie (jednocześnie wysokie temperatury od 200 °C i ciśnienie od 50 barów), 3) w napędach lotniczych 4) na wały do ciągnienia szkła (rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 19 maja 2004 r. w sprawie dopuszczenia do dnia 31 grudnia 2004 r. wyrobów zawierających włókna azbestowe do produkcji lub do wprowadzenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej - Dz. U. Nr 131, poz. 1406)." validFrom="2004-06-09" validTo="2004-12-31"/><S109 id="3980" code="W003" description="Do dnia 31 grudnia 2004 r. zakaz wprowadzania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie dotyczy azbestu włóknistego dla potrzeb przygotowania według specjalnej technologii diafragm elektrolizerów solanki Do dnia 31 grudnia 2004 r. zakaz wprowadzania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie dotyczy uszczelek z płyt azbestowo - kauczukowych stosowanych: 1) w instalacjach pracujących w kontakcie z takimi mediami, jak: - kwas siarkowy, oleum, kwas azotowy, kwas solny, - tlenki azotu o temperaturze 850 °C, - gazy poreakcyjne o temperaturze od 300 °C, - chlor mokry, przy parametrach pracy: temperatura 300-1.300 °C w połączeniu z wysokimi ciśnieniami od 30 barów, 2) w instalacjach parowych w energetyce i ciepłownictwie (jednocześnie wysokie temperatury od 200 °C i ciśnienie od 50 barów), 3) w napędach lotniczych 4) na wały do ciągnienia szkła (rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 19 maja 2004 r. w sprawie dopuszczenia do dnia 31 grudnia 2004 r. wyrobów zawierających włókna azbestowe do produkcji lub do wprowadzenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej - Dz. U. Nr 131, poz. 1406)." validFrom="2004-06-09" validTo="2004-12-31"/><S109 id="4114" code="X001" description="Wina i napoje fermentowane (zgodnie z definicją ustawy o podatku akcyzowym)" descriptionEng="Wine and fermented beverages (according to the Act on Excise Duty)" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4117" code="X002" description="Produkty pośrednie (zgodnie z definicją ustawy o podatku akcyzowym)" descriptionEng="Intermediate products (according to the Act on Excise Duty)" validFrom="2004-05-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4506" code="X002" description="Produkty pośrednie w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym." descriptionEng="Intermediate products within the meaning of the provisions of the Act on Excise Duty." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4120" code="X003" description="Napoje fermentowane (zgodnie z definicją ustawy o podatku akcyzowym)" descriptionEng="Fermented beverages (according to the Act on Excise Duty)" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4122" code="X004" description="Napoje alkoholowe, będące mieszaniną piwa i napojów bezalkoholowych" descriptionEng="Alcoholic beverages being a mixture of beer and non-alcoholic drinks" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4124" code="X005" description="Alkohol etylowy (zgodnie z definicją ustawy o podatku akcyzowym)" descriptionEng="Ethyl alcohol (according to the Act on Excise Duty)" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4126" code="X006" description="W opakowaniach jednostkowych oznaczonych ceną detaliczną" descriptionEng="In packets marked with the retail selling price" validFrom="2004-05-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4507" code="X006" description="Papierosy w opakowaniach jednostkowych oznaczonych maksymalna ceną detaliczną i znakami akcyzy." descriptionEng="Cigarettes in single packaging units marked with maximum retail price and excise stamps." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4076" code="X008" description="Cięty tytoń do ręcznego sporządzania papierosów" descriptionEng="Fine cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4077" code="X009" description="Pozostały tytoń do palenia" descriptionEng="Other smoking tobacco" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4099" code="X010" description="O zawartości siarki do 0,005% włącznie" descriptionEng="With a sulphur content not exceeding 0,005%" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4079" code="X011" description="O zawartości siarki powyżej 0,005% do 0,035% włącznie" descriptionEng="With a sulphur content exceeding 0,005% but not exceeding 0,035%" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4081" code="X012" description="Zabarwione na czerwono i oznaczone znacznikiem, przeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Red-dyed and marked, for heating purposes" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4083" code="X013" description="Oleje smarowe" descriptionEng="Lubricating oils" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4085" code="X014" description="Oleje opałowe, z których 50% lub więcej objętościowo destyluje przy 3500 C, niezabarwione na czerwono i nieoznaczone znacznikiem, nieprzeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Heating oils of which 50% or more volumetrically distil at 3500 C, not red-dyed and not marked, not for heating purposes" validFrom="2004-05-01" validTo="2005-06-16"/><S109 id="4508" code="X014" description="Oleje opałowe, z których 30% lub więcej objętościowo destyluje przy 350 °C, niezabarwione na czerwono i nieoznaczone znacznikiem, nieprzeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Fuel oils of which 50% or more volumetrically distil at 350 °C, not red-dyed and not marked, not for heating purposes" validFrom="2005-06-17"/><S109 id="4087" code="X015" description="Oleje opałowe, z których 50% lub więcej objętościowo destyluje przy 3500 C, zabarwione na czerwono i oznaczone znacznikiem, przeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Heating oils of which 50% or more volumetrically distil at 3500 C, red-dyed and marked, for heating purposes" validFrom="2004-05-01" validTo="2005-06-16"/><S109 id="4509" code="X015" description="Oleje opałowe, z których 30% lub więcej objętościowo destyluje przy 350 °C, zabarwione na czerwono i oznaczone znacznikiem, przeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Fuel oils of which 50% or more volumetrically distil at 350 °C, red-dyed and marked, for heating purposes" validFrom="2005-06-17"/><S109 id="4088" code="X016" description="Oleje opałowe o zawartości siarki do 0,005% włącznie, z których 50% lub więcej objętościowo destyluje przy 3500 C, niezabarwione na czerwono" descriptionEng="Heating oils with a sulphur content not exceeding 0,005%, of which 50% or more volumetrically distil at 3500 C, not red-dyed" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4089" code="X017" description="Oleje opałowe o zawartości siarki powyżej 0,005% do 0,035% włącznie, z których 50% lub więcej objętościowo destyluje przy 3500 C, niezabarwione na czerwono" descriptionEng="Heating oils with a sulphur content exceeding 0,005% but not exceeding 0,035%, of which 50% or more volumetrically distil at 3500 C, not red-dyed" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4090" code="X018" description="Przeznaczone do użycia jako paliwa silnikowe albo jako dodatki lub domieszki do paliw silnikowych" descriptionEng="Intended to be used as motor fuels or additives or admixtures for motor fuels" validFrom="2004-05-01" validTo="2021-03-31"/><S109 id="5839" code="X018" description="Przeznaczone do użycia jako paliwa silnikowe albo jako dodatki lub domieszki do paliw silnikowych, z wyłączeniem Solvent Yellow 124, Solvent Red 164 , Solvent Red 19, Solvent Blue 35." descriptionEng="Intended to be used as motor fuels or additives or admixtures for motor fuels, excluding Solvent Yellow 124, Solvent Red 164, Solvent Red 19, Solvent Blue 35." validFrom="2021-04-01"/><S109 id="4179" code="X019" description="Wyroby o rzeczywistej zawartości alkoholu przekraczającej 1,2 % objętości" descriptionEng="Products having an actual alcoholic strength by volume exceeding 1,2% volume" validFrom="2004-05-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4510" code="X019" description="Wyroby o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu etylowego przekraczającej 1,2% objętości" descriptionEng="Products having an actual alcoholic strength by volume exceeding 1,2% volume" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4208" code="X020" description="Mieszaniny olejów napędowych zawierające w masie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych służące do napędu silników spalinowych" descriptionEng="Mixtures of gas oils containing more than 70% by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals for internal-combustion engine propulsion" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4211" code="X021" description="Mieszaniny olejów napędowych zawierające w masie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych służące do napędu silników spalinowych, o zawartości siarki powyżej 0,005% do 0,035% włącznie" descriptionEng="Mixtures of gas oils containing more than 70% by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals for internal-combustion engine propulsion with a sulphur content exceeding 0,005% but not exceeding 0,035%" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4181" code="X022" description="Mieszaniny olejów napędowych zawierające w masie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych służące do napędu silników spalinowych, o zawartości siarki do 0,005% włącznie" descriptionEng="Mixtures of gas oils containing more than 70% by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals for internal-combustion engine propulsion with a sulphur content not exceeding 0,005%" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4184" code="X023" description="Łby, ogony, łapy i pozostałe części i kawałki z wyłączeniem skór z jagniąt astrachańskich, szerokoogonowych, karakułowych, perskich i podobnych, jagniąt indyjskich, chińskich, mongolskich i tybetańskich, z królików lub zajęcy, wydr morskich lub nutrii, owiec lub jagniąt" descriptionEng="Heads, tails, paws and other pieces or cuttings, excluding skins of the following lamb: Astrakhan, Broadtail, Caracul, Persian and similar lamb, Indian, Chinese, Mongolian and Tibetan lamb, of rabbit or hare, of sea otters or of nutria, of sheep or lambs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4187" code="X024" description="Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe wyroby futrzarskie, z wyłączeniem wytworzonych ze skór jagniąt astrachańskich, szerokoogonowych, karakułowych, perskich i podobnych, jagniąt indyjskich, chińskich, mongolskich i tybetańskich, z królików lub zajęcy, wydr morskich lub nutrii, owiec lub jagniąt" descriptionEng="Articles of apparel, clothing accessories and other fur products, excluding those made of skins of the following lamb: Astrakhan, Broadtail, Caracul, Persian and similar lamb, Indian, Chinese, Mongolian and Tibetan lamb, of rabbit or hare, of sea otters or of nutria, of sheep or lambs" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4190" code="X025" description="Broń myśliwska" descriptionEng="Hunting weapons" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4193" code="X026" description="Broń gazowa" descriptionEng="Gas weapons" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4196" code="X027" description="Stoły do gry w karty" descriptionEng="Card tables" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4198" code="X028" description="Wyposażenie specjalistyczne obiektów działalności rozrywkowej: - rulety wraz ze stołami do rulety, - automaty hazardowe, - stoły do gry w karty, - maszyny i urządzenia losujące, - urządzenia mechaniczne, elektromechaniczne i elektroniczne do gry powodujące wygrane pieniężne lub rzeczowe" descriptionEng="Specialist equipment for entertainment facilities: - roulette including roulette tables, - gambling machines, - card tables, - draw machines and devices, - mechanical, electromechanical and electronic playing devices bringing on cash and non-cash prizes" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4200" code="X029" description="Karty do gry z wyłączeniem kart do gry dla dzieci" descriptionEng="Playing cards, excluding children’s playing cards" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4166" code="X030" description="O pojemności silnika powyżej 2000 cm3" descriptionEng="With engine capacity over 2000 cc" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4168" code="X031" description="Pozostałe" descriptionEng="Other" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4171" code="X032" description="O pojemności silnika mniejszej lub równej 2000 cm3." descriptionEng="With engine capacity less than or equal to 2000 cc" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4144" code="X033" description="Gaz płynny służący do napędu pojazdów samochodowych" descriptionEng="LPG used for the propulsion of motor vehicles" validFrom="2004-05-01" validTo="2009-02-28"/><S109 id="4147" code="X034" description="Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe, z wyłączeniem gotowych preparatów ziołowych będących farmaceutykami na bazie alkoholu etylowego; dotyczy wyrobów o rzeczywistej zawartości alkoholu przekraczającej 1,2% objętości" descriptionEng="Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages, except ready herbal preparations being ethyl alcohol -based pharmaceuticals, concerns products of an actual alcoholic strength exceeding 1,2 % vol by volume" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4150" code="X035" description="Karty do gry dla dzieci" descriptionEng="Children’s playing cards" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4153" code="X036" description="O zawartości siarki do 0,001% włącznie" descriptionEng="With a sulphur content not exceeding 0,001%" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4156" code="X037" description="O zawartości siarki powyżej 0,001% do 0,005% włącznie" descriptionEng="With a sulphur content exceeding 0,001% but not exceeding 0,005%" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4159" code="X038" description="Smary plastyczne" descriptionEng="Plastic lubricants" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4162" code="X039" description="Oleje opałowe o zawartości siarki powyżej 0,001% do 0,005% włącznie, z których 50% lub więcej objętościowo destyluje przy 3500 C, niezabarwione na czerwono i nieoznaczone znacznikiem, nieprzeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Heating oils with a sulphur content exceeding 0,001% but not exceeding 0,005% of which 50% or more volumetrically distil at 3500 C, not red-dyed and not marked, not intended for heating purposes" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4265" code="X040" description="Mieszaniny olejów napędowych zawierające w masie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych służące do napędu silników spalinowych, o zawartości siarki powyżej 0,001% do 0,005% włącznie" descriptionEng="Mixtures of gas oils containing more than 70% by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals for internal-combustion engine propulsion with a sulphur content exceeding 0,001% but not exceeding 0,005%" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4266" code="X041" description="Oleje opałowe o zawartości siarki do 0,001% włącznie, z których 50% lub więcej objętościowo destyluje przy 3500 C, niezabarwione na czerwono i nieoznaczone znacznikiem, nieprzeznaczone na cele opałowe" descriptionEng="Heating oils with a sulphur content not exceeding 0,001% of which 50% or more volumetrically distil at 3500 C, not red-dyed and not marked, not for heating purposes" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4267" code="X042" description="Mieszaniny olejów napędowych zawierające w masie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych służące do napędu silników spalinowych, o zawartości siarki do 0,001% włącznie" descriptionEng="Mixtures of gas oils containing more than 70% by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals for internal-combustion engine propulsion with a sulphur content not exceeding 0,001%" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4270" code="X043" description="Papierosy" descriptionEng="Cigarettes" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4243" code="X044" description="Cygara i cygaretki" descriptionEng="Cigars and cigarillos" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4246" code="X045" description="Zawierające alkohol etylowy" descriptionEng="Containing ethyl alcohol" validFrom="2005-01-01"/><S109 id="4249" code="X046" description="Skutery śnieżne" descriptionEng="Snow scooters" validFrom="2004-05-01" validTo="2010-08-31"/><S109 id="4511" code="X046" description="Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy, które nie wymagają rejestracji zgodnie z przepisami o ruchu drogowym" descriptionEng="Motor cars and other vehicles which are not subject to registration in accordance with driving rules" validFrom="2010-09-01"/><S109 id="4252" code="X047" description="Pojazdy typu QUAD przypominające motory, na czterech kołach" descriptionEng="Four-wheeled vehicles of the quad bike type" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4255" code="X048" description="Pozostałe z wyłączeniem ciężkich olejów opałowych przeznaczonych na cele opałowe" descriptionEng="Other, excluding heavy heating oils for heating purposes" validFrom="2005-09-20" validTo="2009-02-28"/><S109 id="4258" code="X049" description="Pojazdy typu meleks" descriptionEng="Vehicles of Melex type" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4232" code="X050" description="Alkohol etylowy zawarty w importowanych rozpuszczalnikach i rozcieńczalnikach złożonych organicznych pozostałych, skażony: 1) środkami dopuszczonymi do skażania na podstawie rozporządzenia Komisji nr 3199/93/WE albo 2) ketonem etylowo-metylowym w ilości nie mniejszej niż 3 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego, albo alkoholem izopropylowym (2-propanol) w ilości nie mniejszej niż 10 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego, do którego po skażeniu dodano: a) octan etylu w ilości nie mniejszej niż 5 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego albo b) benzoesan denatonium (&quot;Bitrex&quot;) w ilości nie mniejszej niż 1 gram na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego." descriptionEng="Ethyl alcohol contained in imported other organic composite solvents and thinners, denatured with: 1) agents passed for denaturing under the Commission Regulation (EC) No 3199/93, or 2) methyl ethyl ketone of an amount of not less than 3 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol or isopropyl alcohol (propan-2-ol) of an amount of not less than 10 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol, to which have been added after denaturing: a) ethyl acetate of an amount of not less than 5 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol, or b) denatonium benzoate (“Bitrex”) of an amount of not less than 1 gramme per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol" validFrom="2007-11-24"/><S109 id="4233" code="X051" description="Alkohol etylowy zawarty w importowanych rozpuszczalnikach i rozcieńczalnikach złożonych organicznych pozostałych, skażony inaczej niż zostało to określone w kodzie dodatkowym X050." descriptionEng="Ethyl alcohol contained in imported other organic composite solvents and thinners, denatured in other way than described by additional code X050" validFrom="2007-11-24"/><S109 id="4235" code="X052" description="Alkohol etylowy zawarty w importowanych produktach ułatwiających rozpalanie ognia, skażony: 1) środkami dopuszczonymi do skażania na podstawie rozporządzenia Komisji nr 3199/93/WE albo 2) ketonem etylowo-metylowym w ilości nie mniejszej niż 3 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego, albo alkoholem izopropylowym (2-propanol) w ilości nie mniejszej niż 10 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego, do którego po skażeniu dodano: a) octan etylu w ilości nie mniejszej niż 5 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego albo b) benzoesan denatonium (&quot;Bitrex&quot;) w ilości nie mniejszej niż 1 gram na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego." descriptionEng="Ethyl alcohol contained in imported kindling products, denatured with: 1) agents passed for denaturing under the Commission Regulation (EC) No 3199/93, or 2) methyl ethyl ketone of an amount of not less than 3 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol or isopropyl alcohol (propan-2-ol) of an amount of not less than 10 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol, to which have been added after denaturing: a) ethyl acetate of an amount of not less than 5 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol, or b) denatonium benzoate (“Bitrex”) of an amount of not less than 1 gramme per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol" validFrom="2007-11-24"/><S109 id="4236" code="X053" description="Alkohol etylowy zawarty w produktach ułatwiających rozpalanie ognia, skażony inaczej niż zostało to określone w kodzie dodatkowym X052." descriptionEng="Ethyl alcohol contained in imported kindling products, denatured in other way than described by additional code X052" validFrom="2007-11-24"/><S109 id="4239" code="X054" description="Alkohol etylowy zawarty w importowanych środkach zapobiegających zamarzaniu i pozostałych płynach usuwających oblodzenie, skażony: 1) środkami dopuszczonymi do skażania na podstawie rozporządzenia Komisji nr 3199/93/WE albo 2) ketonem etylowo-metylowym w ilości nie mniejszej niż 3 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego, albo alkoholem izopropylowym (2-propanol) w ilości nie mniejszej niż 10 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego, do którego po skażeniu dodano: a) octan etylu w ilości nie mniejszej niż 5 dm3 na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego albo b) benzoesan denatonium (&quot;Bitrex&quot;) w ilości nie mniejszej niż 1 gram na 100 dm3 100 % alkoholu etylowego." descriptionEng="Ethyl alcohol contained in imported anti-freezing preparations and other prepared de-icing fluids , denatured with: 1) agents passed for denaturing under the Commission Regulation (EC) No 3199/93, or 2) methyl ethyl ketone of an amount of not less than 3 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol or isopropyl alcohol (propan-2-ol) of an amount of not less than 10 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol, to which have been added after denaturing: a) ethyl acetate of an amount of not less than 5 dm3 per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol, or b) denatonium benzoate (“Bitrex”) of an amount of not less than 1 gramme per 100 dm3 of 100 % ethyl alcohol" validFrom="2007-11-24"/><S109 id="4213" code="X055" description="Alkohol etylowy zawarty w importowanych środkach zapobiegających zamarzaniu i pozostałych płynach usuwających oblodzenie, skażony inaczej niż zostało to określone w kodzie dodatkowym X054." descriptionEng="Ethyl alcohol contained in imported anti-freezing preparations and other prepared de-icing fluids, denatured in other way than described by additional code X054" validFrom="2007-11-24"/><S109 id="4216" code="X056" description="Gazy płynne służące do napędu pojazdów samochodowych" descriptionEng="Liquid gas used for the propulsion of motor cars" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="4221" code="X058" description="Piwo w rozumieniu ustawy o podatku akcyzowym" descriptionEng="Beer as defined by the Act on Excise Duty" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4224" code="X059" description="Papierosy do palenia nieobjęte obowiązkiem oznaczania znakami akcyzy i nieoznaczone maksymalna ceną detaliczną" descriptionEng="Smoking cigarettes not covered by obligation of affixing with excise stamps and not marked with maximum retail price" validFrom="2009-03-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4512" code="X059" description="Papierosy nieobjęte obowiązkiem oznaczania znakami akcyzy i nieoznaczone maksymalną ceną detaliczną." descriptionEng="Cigarettes not subject to obligation of marking with excise stamps and not marked with maximum retail price" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4332" code="X060" description="Tytoń do palenia nieobjęty obowiązkiem oznaczania znakami akcyzy i nieoznaczony maksymalna ceną detaliczną" descriptionEng="Smoking tobacco not covered by obligation of affixing with excise stamps and not marked with maximum retail price" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4333" code="X061" description="Przeznaczone do celów opałowych" descriptionEng="For heating purposes" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4334" code="X062" description="Gaz w stanie gazowym przeznaczony do napędu silników spalinowych" descriptionEng="Gas in gaseous state for internal-combustion engine propulsion" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4337" code="X063" description="Pozostałe, niepodlegające obowiązkowi barwienia i znakowania na podstawie przepisów szczególnych" descriptionEng="Other, not covered by obligation of dyeing and marking under specific rules" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4339" code="X064" description="Gaz w stanie skroplonym przeznaczony do napędu silników spalinowych" descriptionEng="Gas in liquefied state for internal-combustion engine propulsion" validFrom="2009-03-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4513" code="X064" description="Gazowe, do napędu silników spalinowych." descriptionEng="Gaseous, for internal-combustion engine propulsion." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="3736" code="X068" description="Wyroby energetyczne, inne niz okreslone w art.89 ust.1 pkt 1-13 ustawy o podatku akcyzowym, przeznaczone do celów innych niz opalowe, jako dodatki lub domieszki do paliw opalowych, do napedu silników spalinowych albo jako dodatki lub domieszki do paliw silnikowych" validFrom="2009-03-01" validTo="2010-04-22"/><S109 id="4319" code="X069" description="Węgiel i koks przeznaczone do celów opałowych (zwolnione z akcyzy do dnia 01.01.2012 - art.163 ust.1 ustawy o podatku akcyzowym)" descriptionEng="Coal and coke for heating purposes (exempt from excise until 01.01.2012 ? Article 163 section 1 of the Act on Excise Duty)" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4292" code="X071" description="W okresie do dnia 31 października 2013 r. albo do czasu, gdy udział gazu ziemnego w konsumpcji energii na terytorium kraju osiągnie 25 % zwalnia się od akcyzy gaz ziemny (mokry), przeznaczony do celów opałowych. Jednakże w momencie, gdy udział gazu ziemnego w konsumpcji energii osiągnie 20 %, do dnia 31 października 2013 r. stosuje się stawkę akcyzy stanowiącą 50 % stawki określonej w art. 89 ust. 1 pkt 13." descriptionEng="In the period until 31.10.2013 or until the share of natural gas in energy consumption in the territory of the country reaches 25 per cent, there shall be an excise exemption for (liquid) natural gas falling within CN codes 2711 11 00 and 2711 21 00, intended for heating purposes. However, from the moment of the share of natural gas in energy consumption reaching 20 per cent until 31 10 2013, an excise rate of 50 per cent of the rate specified in Article 89, par. 1, subpar. 13 shall apply." validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4294" code="X072" description="Zwalnia się od akcyzy czynności podlegające opodatkowaniu, których przedmiotem są wyroby gazowe, przeznaczone do celów opałowych: 1) do przewozu towarów i pasażerów koleją; 2) do łącznego wytwarzania ciepła i energii elektrycznej; 3) w pracach rolniczych, ogrodniczych, w hodowli ryb oraz w leśnictwie; 4) w procesach mineralogicznych, elektrolitycznych i metalurgicznych oraz do redukcji chemicznej; 5) przez zakład energochłonny wykorzystujący wyroby gazowe, w którym wprowadzony został w życie system prowadzący do osiągania celów dotyczących ochrony środowiska lub do podwyższenia efektywności energetycznej." descriptionEng="Taxable acts the object of which are gas products intended for heating purposes shall be exempt from excise where the products are used: 1) for transport of goods and passengers by railway; 2)for combined production of heat and electricity; 3) in farming work, horticulture, fish farming and forestry; 4) in mineralogical, electrolytic and metallurgical processes and for chemical reduction; 5) by an energy-intensive establishment using gas products which has put in place a system leading to achievement of goals concerning environmental protection or to increased energy efficiency" validFrom="2013-11-01"/><S109 id="4295" code="X073" description="Zwalnia się od akcyzy czynności podlegające opodatkowaniu, których przedmiotem są wyroby gazowe przeznaczone do celów opałowych przez: 1) gospodarstwa domowe; 2) organy administracji publicznej; 3) jednostki Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej; 4) podmioty systemu oświaty, o których mowa w art. 2 ustawy z dnia 7 września 1991 r. o systemie oświaty; 5) żłobki i kluby dziecięce, o których mowa w ustawie z dnia 4 lutego 2011 r. o opiece nad dziećmi w wieku do lat 3; 6) podmioty lecznicze, o których mowa w art. 4 ust. 1 ustawy z dnia 15 kwietnia 2011 r. o działalności leczniczej; 7) jednostki organizacyjne pomocy społecznej, o których mowa w art. 6 pkt 5 ustawy z dnia 12 marca 2004 r. o pomocy społecznej; 8) organizacje, o których mowa w art. 3 ust. 2 i 3 ustawy z dnia 24 kwietnia 2003 r. o działalności pożytku publicznego i o wolontariacie." descriptionEng="Taxable acts the object of which are gas products falling within CN codes CN 2705 00 00, 2711 11 00, 2711 21 00 and 2711 29 00 intended for heating purposes shall be exempt from excise where the products are used by: 1) households; 2) authorities of public administration; 3) units of the Armed Forces of the Republic of Poland; 4) the subjects of the education system referred to in Art. 2 of the Act of 14 12 2016 – the Education Law; 5) nurseries and children's clubs referred to in the Act of 4 02 2011 on Care over Children of up to 3 years of age; 6) health-care subjects referred to in Art. 4, par. 1 of the Act of 15 04 2011 on Curative Activity; 7) welfare organizational units referred to in Art. 6, subpar. 5 of the Act of 12 03 2004 on Social Aid; 8) organizations referred to in Art. 3, par. 2 and 3 of the Act of 24 04 2003 on Public Benefit and Volunteer Activity" validFrom="2013-11-01"/><S109 id="4299" code="X074" description="Wyroby o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 22% objętości" descriptionEng="Products having an actual alcoholic strength by volume exceeding 22%" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4302" code="X075" description="Wino niemusujące w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym" descriptionEng="Still wine as defined by the Act on Excise Duty" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4306" code="X076" description="Wino musujące w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym" descriptionEng="Sparkling wine as defined by the Act on Excise Duty" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4272" code="X077" description="Musujące napoje fermentowane w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym" descriptionEng="Sparkling fermented beverages as defined by the Act on Excise Duty" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4276" code="X078" description="Niemusujące napoje fermentowane w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym" descriptionEng="Still fermented beverages as defined by the Act on Excise Duty" validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4280" code="X079" description="Zwalnia się od akcyzy czynności podlegające opodatkowaniu, których przedmiotem są wyroby gazowe przeznaczone do: 1) napędu: a) statków powietrznych, b) w żegludze, włączając rejsy rybackie - z wyłączeniem prywatnych rejsów i prywatnych lotów o charakterze rekreacyjnym, o których mowa w art. 32 ust. 2; 2) użycia w procesie produkcji energii elektrycznej; 3) użycia w procesie produkcji wyrobów energetycznych." descriptionEng="Taxable acts the object of which are gas products intended for the following purposes shall beexempt from excise: 1) propulsion: a) in navigation, exclusive of fish-catching cruises, excluding those for private cruises and private flights of recreational nature as referred to in Article 32, par. 2; 2) use in the process of electricity production; 3) use in the process of manufacture of energy products" validFrom="2013-11-01"/><S109 id="4388" code="X080" description="Tytoń do palenia w opakowaniach jednostkowych oznaczonych ceną detaliczną." descriptionEng="Smoking tobacco in packets marked with the retail selling price." validFrom="2009-03-01" validTo="2014-12-31"/><S109 id="6039" code="X080" description="Smoking tobacco in single packaging units marked with maximum retail price and excise stamps." descriptionEng="Smoking tobacco in single packaging units marked with maximum retail price and excise stamps." validFrom="2015-01-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4514" code="X080" description="Tytoń do palenia w opakowaniach jednostkowych oznaczonych maksymalną ceną detaliczną i znakami akcyzy." descriptionEng="" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4389" code="X081" description="Papierosy w opakowaniach jednostkowych oznaczonych cena detaliczną." descriptionEng="Cigarettes in packets marked with the retail selling price." validFrom="2009-03-01"/><S109 id="4390" code="X082" description="Zwalnia się od akcyzy czynności podlegające opodatkowaniu, których przedmiotem są wyroby gazowe przeznaczone do napędu stacjonarnych urządzeń lub do celów opałowych związanych z napędem stacjonarnych urządzeń, użyte: 1) w przypadkach, o których mowa w ust. 1 pkt 1-5 ustawy z dnia 27 września 2013r. o zmianie ustawy o podatku akcyzowym, lub 2) na potrzeby przesyłania, dystrybucji lub magazynowania tych wyrobów." descriptionEng="Taxable acts subject to excise the object of which are gas products intended for thepropulsion of fixed equipment or for heating purposes connected with the propulsion of fixed equipment shall be exempt from excise where the products are used: 1) in the cases referred to in paragraph 1, points 1-5 of the Act of September 27, 2013 on the amendment to the excise tax act, or 2) for the purposes of transmission, distribution or storage of said products" validFrom="2013-11-01"/><S109 id="4392" code="X083" description="O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,05% masy" descriptionEng="With a sulphur content not exceeding 0,05%" validFrom="2012-01-01"/><S109 id="4393" code="X084" description="Oleje napędowe" descriptionEng="Gas oils" validFrom="2012-01-01"/><S109 id="4396" code="X085" description="Biokomponenty stanowiące samoistne paliwa, spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach, przeznaczone do napędu silników spalinowych" descriptionEng="Biocomponents constituting pure fuels which meet the quality requirements laid down by other provisions" validFrom="2012-01-01"/><S109 id="4399" code="X086" description="O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu nieprzekrtaczajacej 5,0% objętości" descriptionEng="Of an actual alcoholic strength by volume not exceeding 5,0%." validFrom="2013-01-01"/><S109 id="4402" code="X087" description="Import suszu tytoniowego oznaczonego znakami akcyzy przez inny podmiot niż podmiot prowadzący skład podatkowy lub pośredniczący podmiot tytoniowy." descriptionEng="" validFrom="2013-01-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4515" code="X087" description="Susz tytoniowy oznaczony znakami akcyzy." descriptionEng="Dried tobacco marked by excise stamps." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4375" code="X088" description="Import suszu tytoniowego przez podmiot prowadzący skład podatkowy lub pośredniczący podmiot tytoniowy" descriptionEng="Import of dried tobacco by a tax warehousekeeper or an intermediary tobacco subject." validFrom="2013-01-01"/><S109 id="4378" code="X089" description="Import suszu tytoniowego przez inny podmiot niż podmiot prowadzący skład podatkowy lub pośredniczący podmiot tytoniowy bez jego oznaczania znakami akcyzy" descriptionEng="" validFrom="2013-01-01" validTo="2015-09-30"/><S109 id="4516" code="X089" description="Susz tytoniowy nieoznaczony znakami akcyzy." descriptionEng="Dried tobacco not marked by excise stamps." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4345" code="X090" description="Wyroby gazowe w rozumieniu ustawy z dnia 27 września 2013r. o zmianie podatku akcyzowego (Dz.U. poz.1231)." descriptionEng="Gas products as defined by the Act on changes of excise duty of 27 September 2013 (Journal of Laws item 1231)." validFrom="2013-11-01"/><S109 id="4356" code="X091" description="Wyroby o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu etylowego nieprzekraczającej 1,2% objętości." descriptionEng="Products of an actual alcoholic strength not exceeding 1,2% vol" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4357" code="X092" description="Cydr i perry o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 5,0% objętości." descriptionEng="Cider and perry of an actual alcoholic strength by volume exceeding 5,0% volume." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4358" code="X093" description="Stawka podwyższona dla paliw opałowych w przypadku gdy gęstość w temp. 15oC jest niższa niż 890 kg/m3 w przypadku użycia do napędu silników spalinowych, a także ich posiadania w zbiorniku podłączonym do odmierzacza paliwa lub sprzedaży z takiego zbiornika." descriptionEng="Increased rate for heating fuels of a density less than 890 kilograms per cubic metre, when used to fuel combustion engines and stored in a tank linked to a fuel dyspenser or sold from such a tank." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4361" code="X094" description="Stawka podwyższona dla paliw opałowych w przypadku gdy gęstość w temp. 15oC jest równa lub wyższa niż 890kg/m3 w przypadku użycia do napędu silników spalinowych, a także ich posiadania w zbiorniku podłączonym do odmierzacza paliwa lub sprzedaży z takiego zbiornika." descriptionEng="Increased rate for heating fuels of a density equal or more than 890 kilograms per cubic metre, when used to fuel combustion engines and stored in a tank linked to a fuel dyspenser or sold from such a tank." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4363" code="X095" description="Do celów opałowych, w przypadku gdy gęstość wyrobu w temp. 15oC jest niższa niż 890 kg/m3." descriptionEng="For heating purposes, of a density at 15°C less than 890 kilograms per cubic metre." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4366" code="X096" description="Do celów opałowych, w przypadku gdy gęstość wyrobu w temp. 15oC jest równa i wyższa niż 890 kg/m3." descriptionEng="For heating purposes, of a density at 15°C equal or higher than 890 kilograms per cubic metre." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4369" code="X097" description="Do celów innych niż cele napędowe i opałowe oraz do celów innych niż dodatki lub domieszki do paliw silnikowych lub olejów do celów opałowych - wyroby nieobjęte akcyzą." descriptionEng="For purposes other than as motor fuels or heating fuelsand for purposes other than as additives or motor fuels or heating fuelsblending components – not subject to excise duty." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4372" code="X098" description="Inne niż do celów opałowych." descriptionEng="Other than for heating purposes." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4346" code="X099" description="Gazy przeznaczone do napędu silników spalinowych." descriptionEng="Gases for internal-combustion engine propulsion." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4054" code="X100" description="Do celów innych niż cele napędowe i opałowe oraz do celów innych niż dodatki lub domieszki do paliw silnikowych lub olejów do celów opałowych." descriptionEng="For purposes other than as motor fuels or heating fuels and for purposes other than as additives or motor fuels or heating fuels blending components." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4055" code="X101" description="Paliwa opałowe, gdy gęstość w temp. 15oC jest niższa niż 890 kg/m3." descriptionEng="Heating fuels of a density less than 890 kilograms per cubic metre at 15oC." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4056" code="X102" description="Paliwa opałowe, gdy gęstość w temp. 15 C jest równa lub wyższa niż 890 kg/m3." descriptionEng="Heating fuels of a density equal or more than 890 kilograms per cubic metre at 15°C." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4057" code="X103" description="Paliwa opałowe." descriptionEng="Heating fuels" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4058" code="X104" description="Paliwa silnikowe, pod warunkiem, że wyroby spełniają wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Engine fuels, provided that the products meet the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4059" code="X105" description="Metanol syntetyczny." descriptionEng="Synthetic methanol." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4018" code="X107" description="Paliwa silnikowe lub dodatki lub domieszki do paliw silnikowych, pod warunkiem że wyroby spełniają wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach ." descriptionEng="" validFrom="2015-10-01" validTo="2021-03-31"/><S109 id="5840" code="X107" description="Oleje napędowe, pod warunkiem że wyroby spełniają wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach ." descriptionEng="Gas oils, provided that the products meet the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2021-04-01"/><S109 id="4019" code="X108" description="Paliwa silnikowe skroplone." descriptionEng="Liquefied engine fuels" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4020" code="X109" description="Stawka podwyższona dla paliw opałowych w przypadku użycia wyrobów do napędów silników spalinowych, użycia ich gdy nie spełniają warunków określonych w szczególnych przepisach w zakresie prawidłowego znakowania i barwienia, a także ich posiadania w zbiorniku podłączonym do odmierzania paliw lub sprzedaży takiego zbiornika." descriptionEng="Increased rate for heating fuels in case of use goods for propulsion of combustion engines, use despite the fact that they do not meet the conditions set forth in special provisions regarding the proper marking and colouring, and are kept in a tank equipped with a fuel meter or sold from such a tank." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4023" code="X110" description="Paliwa opałowe, gdy gęstość w temp. 15oC jest niższa niż 890 kg/m3 zabarwionych na czerwono i oznaczonych znacznikiem zgodnie z przepisami szczególnymi." descriptionEng="Heating fuels, of a density at 15°C of those coloured red and marked by a marker in compliance with special provisions is less than 890 kilograms per cubic metre." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4025" code="X111" description="Pozostałe oleje." descriptionEng="Other oils." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4027" code="X112" description="Paliwa silnikowe w stanie gazowym." descriptionEng="Engine fuels in gaseous state." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4028" code="X113" description="Wyroby będące biokomponentami stanowiącymi samoistne paliwa oraz spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Products that are biocomponents constituting fuel in their own right and meeting the quality requirements set forth in separate provisions" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4029" code="X114" description="Biogaz wyprodukowany w składzie podatkowym i spełniający wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Biogas produced in a tax warehouse and meeting the quality requirements specified in separate provisions." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4030" code="X115" description="Skroplone, do napędu silników spalinowych." descriptionEng="Liquefied, for propelling combustion engines." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4031" code="X116" description="W stanie ciekłym, do napędu silników spalinowych." descriptionEng="In a liquid state, for propelling combustion engines." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4032" code="X117" description="Paliwa silnikowe lub dodatki lub domieszki do paliw silnikowych - wyłącznie metanol niebędący pochodzenia syntetycznego." descriptionEng="Engine fuels or additions or additives to engine fuels - entirely not of synthetic origin." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4108" code="X118" description="Stawka podwyższona dla paliw opałowych w przypadku użycia do napędu silników spalinowych, a także ich posiadania w zbiorniku podłączonym do odmierzacza paliwa lub sprzedaży z takiego zbiornika - wyłącznie metanol niebędący pochodzenia syntetycznego." descriptionEng="Increased rate for heating fuels when used to power internal combustion engines and are kept in a tank equipped with a fuel meter or sold from such a tank - only methanol which is not of synthetic origin" validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4109" code="X119" description="Paliwa opałowe - wyłącznie metanol niebędący pochodzenia syntetycznego." descriptionEng="Heating fuels - entirely not of synthetic origin." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4136" code="X120" description="Import przez pośredniczący podmiot gazowy w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym." descriptionEng="Import by an intermediary gas subject within the meaning of the provisions of the Law on Excise Duty." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4112" code="X121" description="Import energii elektrycznej przez podmiot niebędący nabywcą końcowym (art. 9 ust. 1 pkt 5 ustawy o podatku akcyzowym)." descriptionEng="Import of electricity by an entity other than a final acquirer (art. 9 paragraph 1 point 5 of the Excise Duty Act)." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4115" code="X122" description="Płyn do papierosów elektronicznych, zgodnie z art. 2, ust.1 pkt. 35 ustawy o podatku akcyzowym." descriptionEng="Liquid for electronic cigarettes, in accordance with art. 2 paragraph 1 point 35 of the Excise Duty Act." validFrom="2018-02-01"/><S109 id="4118" code="X123" description="Wyroby nowatorskie, zgodnie z art. 2, ust.1 pkt. 36 ustawy o podatku akcyzowym." descriptionEng="Novel heated tobacco products, in accordance with art. 2 paragraph 1 point 36 of the Excise Duty Act." validFrom="2018-02-01"/><S109 id="4121" code="X124" description="Pojazd elektryczny w rozumieniu art.2 pkt 12 ustawy z dnia 11 stycznia 2018 r. o elektromobilności i paliwach alternatywnych (Dz.U. z 2018 poz.317)." descriptionEng="An electric vehicle within the meaning of Article 2 (12) of the Act of 11 January 2018 on electromobility and alternative fuels (Journal of Laws of 2018, item 317)." validFrom="2018-12-19"/><S109 id="4123" code="X125" description="Pojazd hybrydowy w rozumieniu art.2 pkt 13 ustawy z dnia 11 stycznia 2018 r. o elektromobilności i paliwach alternatywnych (Dz.U. z 2018 poz.317) o pojemności silnika spalinowego równej 2000 cm3 lub niższej." descriptionEng="A hybrid vehicle within the meaning of Article 2 (13) of the Act of 11 January 2018 onelectromobility and alternative fuels (Journal of Laws of 2018, item 317) with a combustion engine capacity of 2000 cm3 or less." validFrom="2018-12-19"/><S109 id="4125" code="X126" description="Pojazd napędzany wodorem - w rozumieniu art.2 pkt 15 ustawy z dnia 11 stycznia 2018 r. o elektromobilności i paliwach alternatywnych (Dz.U. z 2018 poz.317)." descriptionEng="Hydrogen powered vehicle - within the meaning of Article 2 (15) of the Act of 11 January 2018 on electromobility and alternative fuels (Journal of Laws of 2018, item 317)." validFrom="2018-12-19"/><S109 id="4127" code="X127" description="Piwo w rozumieniu ustawy o podatku akcyzowym. - stawka obniżona." descriptionEng="Beer as defined in the Excise Duty Act - reduced rate" validFrom="2019-01-01"/><S109 id="4539" code="X128" description="Wodór i biowodór wyprodukowane w składzie podatkowym i spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Hydrogen and biohydrogen produced in a tax warehouse and meeting the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2015-10-01"/><S109 id="4639" code="X129" description="Wodór i biowodór przeznaczone do napędu silników spalinowych, wyprodukowane w składzie podatkowym i spełniające wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Hydrogen and biohydrogen intended for driving internal combustion engines, produced in a tax warehouse and meeting the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2019-08-14"/><S109 id="4640" code="X130" description="Biogaz przeznaczony do napędu silników spalinowych, wyprodukowany w składzie podatkowym i spełniający wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach." descriptionEng="Biogas intended to drive internal combustion engines, produced in a tax warehouse and meeting the quality requirements specified in separate regulations." validFrom="2019-08-14"/><S109 id="5439" code="X131" description="Inne niż płyn do papierosów elektronicznych, zgodnie z art.2, ust.1 pkt.35 ustawy o podatku akcyzowym" descriptionEng="Other than liquid for electronic cigarettes, pursuant to Article 2 (1) (35) of the Excise Duty Act" validFrom="2018-02-01"/><S109 id="4739" code="X132" description="Preparaty smarowe z wyłączeniem smarów plastycznych objętych tą pozycją." descriptionEng="Lubricating preparations, excluding greases of this heading" validFrom="2019-11-01"/><S109 id="4740" code="X133" description="Pozostałe produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, przeznaczone do celów opałowych, w przypadku gdy gęstość wyrobu w temp. 15oC jest niższa niż 890 kg/m" descriptionEng="Other chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included, not elsewhere specified or included, intended for fuel purposes, where the density of the product at 15oC is lower than 890 kg/m" validFrom="2019-09-01"/><S109 id="4741" code="X134" description="Pozostałe produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, przeznaczone do celów opałowych, w przypadku gdy gęstość wyrobu w temp. 15oC jest równa i wyższa niż 890 kg/m3." descriptionEng="Other chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included, intended for fuel purposes, where the density of the product at 15oC is equal to and higher than 890 kg/m3" validFrom="2019-09-01"/><S109 id="4939" code="X135" description="Samochód osobowy o hybrydowym napędzie spalinowo-elektrycznym, w którym energia elektryczna nie jest akumulowana przez podłączenie do zewnętrznego źródła zasilania, o pojemności silnika spalinowego wyższej niż 2000 centymetrów sześciennych, ale nie wyższej niż 3500 centymetrów sześciennych." descriptionEng="A combustion-electric hybrid passenger car in which electricity is not accumulated by connecting to an external power source, with a combustion engine capacity higher than 2000 cubic centimeters, but not higher than 3500 cubic centimeters." validFrom="2020-01-01"/><S109 id="4940" code="X136" description="Samochód osobowy stanowiących pojazd hybrydowy w rozumieniu art.2 pkt.13 ustawy z dnia 11 stycznia 2018 r. o elektromobilności i paliwach alternatywnych (Dz.U. z 2018 r. poz.317, z późn. zm.) o pojemności silnika spalinowego wyższej niż 2000 centymetrów sześciennych, ale nie wyższej niż 3500 centymetrów sześciennych." descriptionEng="A passenger car which is a hybrid vehicle within the meaning of Article 2 point 13 of the Act of 11 January 2018 on electromobility and alternative fuels (Journal of Laws of 2018, item 317, as amended) with an internal combustion engine capacity higher than 2,000 cubic centimeters, but no higher than 3,500 cubic centimeters." validFrom="2020-01-01"/><S109 id="4941" code="X137" description="Samochód osobowy o hybrydowym napędzie spalinowo-elektrycznym, w którym energia elektryczna nie jest akumulowana przez podłączenie do zewnętrznego źródła zasilania, o pojemności silnika spalinowego równej 2000 centymetrów sześciennych lub niższej." descriptionEng="A combustion-electric hybrid passenger car in which electricity is not accumulated by connecting to an external power source, with a combustion engine capacity of 2000 cubic centimeters or less." validFrom="2020-01-01"/><S109 id="5939" code="X138" description="Dodatki lub domieszki do benzyn silnikowych o kodzie CN 2710 12 45 i 2710 12 49 oraz wyrobów powstałych ze zmieszania tych olejów z biokomponentami, spełniających wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach, z wyłączeniem Solvent Yellow 124, Solvent Red 164 , Solvent Red 19, Solvent Blue 35." descriptionEng="Additives or admixtures for motor gasolines falling within CN code 2710 12 45 and 2710 12 49 and products made from mixing these oils with biocomponents, meeting the quality requirements specified in separate regulations, with the exception of Solvent Yellow 124, Solvent Red 164, Solvent Red 19, Solvent Blue 35" validFrom="2021-04-01"/><S109 id="5940" code="X139" description="Dodatki lub domieszki do olejów napędowych o kodzie CN 2710 19 43 i 2710 20 11 oraz wyrobów powstałych ze zmieszania tych olejów z biokomponentami, spełniających wymagania jakościowe określone w odrębnych przepisach, z wyłączeniem Solvent Yellow 124, Solvent Red 164 , Solvent Red 19, Solvent Blue 35." descriptionEng="Additives or admixtures to gas oils falling within CN code 2710 19 43 and 2710 20 11 and products made from mixing these oils with biocomponents, meeting the quality requirements specified in separate regulations, with the exception of Solvent Yellow 124, Solvent Red 164, Solvent Red 19, Solvent Blue 35" validFrom="2021-04-01"/><S109 id="10539" code="X140" description="Import przez pośredniczący podmiot węglowy, o którym mowa w art. 2 ust.1 pkt 23a ustawy o podatku akcyzowym." descriptionEng="Import through an intermediary coal subject, referred to in Article 2, paragraph 1, point 23a of the Excise Duty Act." validFrom="2023-08-08"/><S109 id="14341" code="X141" description="Stawka obniżona - art.93 ust.4a ustawy o podatku akcyzowym, zgodnie z warunkami określonymi w art. 97a ust. 13 ustawy." descriptionEng="Reduced rate - Article 93, paragraph 4a of the Excise Duty Act, in accordance with the conditions specified in Article 97a, paragraph 13 of the Act." validFrom="2025-01-01"/><S109 id="14342" code="X142" description="Stawka obniżona - art.95 ust.5 ustawy o podatku akcyzowym, zgodnie z warunkami określonymi w art. 97a ust. 13 ustawy." descriptionEng="Reduced rate - Article 95, paragraph 5 of the Excise Duty Act, in accordance with the conditions specified in Article 97a, paragraph 13 of the Act." validFrom="2025-01-01"/><S109 id="14339" code="X143" description="Stawka obniżona - art.96 ust.5 ustawy o podatku akcyzowym, zgodnie z warunkami określonymi w art. 97a ust. 13 ustawy." descriptionEng="Reduced rate - Article 96, paragraph 5 of the Excise Duty Act, in accordance with the conditions specified in Article 97a, paragraph 13 of the Act." validFrom="2025-01-01"/><S109 id="14340" code="X144" description="Stawka obniżona - art.97 ust.5 ustawy o podatku akcyzowym, zgodnie z warunkami określonymi w art. 97a ust. 13 ustawy." descriptionEng="Reduced rate - Article 97, paragraph 5 of the Excise Duty Act, in accordance with the conditions specified in Article 97a, paragraph 13 of the Act." validFrom="2025-01-01"/><S109 id="14739" code="X145" description="Urządzenia do waporyzacji – wielorazowe papierosy elektroniczne, podgrzewacze i urządzenia wielofunkcyjne, z wyłączeniem urządzeń przeznaczonych wyłącznie do celów medycznych, zgodnie z art.2, ust.1 pkt.34 e) ustawy o z dnia 6 grudnia 2008 r. o podatku akcyzowym (Dz. U. z 2025 r. poz. 340)" descriptionEng="Vaporizing devices - reusable electronic cigarettes, heaters and multifunctional devices, excluding devices intended exclusively for medical purposes, in accordance with Art. 2, sec. 1, point 34 e) of the Act of 6 December 2008 on Excise Duty (Journal of Laws of 2025, item 340)." validFrom="2025-07-01"/><S109 id="14740" code="X146" description="Zestaw części do urządzenia do waporyzacji – komplet części, który może służyć do wytworzenia urządzenia do waporyzacji poprzez złożenie lub połączenie części wchodzących w skład tego kompletu, zgodnie z art.2, ust.1 pkt.34 f) ustawy z dnia 6 grudnia 2008 r. o podatku akcyzowym (Dz. U. z 2025 r. poz. 340)" descriptionEng="Parts kit for vaping device – a set of parts that can be used to production a vaping device by assembling or combining the parts included in the set, , in accordance with Art. 2, sec. 1, point 34 f) of the Act of 6 December 2008 on Excise Duty (Journal of Laws of 2025, item 340)." validFrom="2025-07-01"/><S109 id="14741" code="X147" description="Urządzenia do waporyzacji przeznaczone wyłącznie do celów medycznych" descriptionEng="Vaporizing devices intended for medical purposes only" validFrom="2025-07-01"/><S109 id="14746" code="X148" description="Nicotine pouches - products that do not contain tobacco, but contain nicotine or its compounds or derivatives, mixed or unmixed with vegetable fibres or other additives, contained in portioned pouches or in equivalent form, which can be used orally for the absorption of nicotine or its compounds or derivatives by humans, in accordance with Art. 2, sec. 1, point 36 a) of the Act of 6 December 2008 on Excise Duty (Journal of Laws of 2025, item 340)." descriptionEng="Nicotine pouches - products that do not contain tobacco, but contain nicotine or its compounds or derivatives, mixed or unmixed with vegetable fibres or other additives, contained in portioned pouches or in equivalent form, which can be used orally for the absorption of nicotine or its compounds or derivatives by humans, in accordance with Art. 2, sec. 1, point 36 a) of the Act of 6 December 2008 on Excise Duty (Journal of Laws of 2025, item 340)." validFrom="2025-07-01" validTo="2025-07-31"/><S109 id="14742" code="X148" description="Saszetki nikotynowe – wyroby niezawierające tytoniu, lecz zawierające nikotynę lub jej związki lub pochodne, zmieszane lub niezmieszane z włóknami roślinnymi lub innymi dodatkami, znajdujące się w porcjowanych saszetkach lub w równoważnej postaci, które mogą być zażywane doustnie do wchłaniania nikotyny lub jej związków lub pochodnych przez ludzi, zgodnie z art.2, ust.1 pkt.36 a) ustawy z dnia 6 grudnia 2008 r. o podatku akcyzowym (Dz. U. z 2025 r. poz. 340)" descriptionEng="" validFrom="2025-08-01"/><S109 id="14743" code="X149" description="Inne wyroby nikotynowe – wyroby zawierające nikotynę lub jej związki lub pochodne, które mogą być używane do wchłaniania nikotyny lub jej związków lub pochodnych przez ludzi, inne niż wyroby tytoniowe, susz tytoniowy, płyn do papierosów elektronicznych, wyroby nowatorskie i saszetki nikotynowe, z wyłączeniem wyrobów wykorzystywanych wyłącznie w celach medycznych, zgodnie z art.2, ust.1 pkt.36 b) ustawy z dnia 6 grudnia 2008 r. o podatku akcyzowym (Dz. U. z 2025 r. poz. 340)" descriptionEng="Other nicotine products - products containing nicotine or nicotine compounds or derivatives that can be used for human absorption of nicotine or nicotine compounds or derivatives, other than tobacco products, raw tobacco, liquid for electronic cigarettes, heated tobacco products and nicotine pouches, excluding products used exclusively for medical purposes, in accordance with Art. 2, sec. 1, point 36 b) of the Act of 6 December 2008 on Excise Duty (Journal of Laws of 2025, item 340)." validFrom="2025-08-01"/><S109 id="14744" code="X150" description="Inne wyroby nikotynowe wykorzystywane wyłącznie w celach medycznych" descriptionEng="Other nicotine products used exclusively for medical purposes" validFrom="2025-08-01"/><S109 id="14745" code="X151" description="Płyn do papierosów elektronicznych zawarty w jednym jednorazowym papierosie elektronicznym, o którym mowa w art. 2 ust.1, pkt 34 a) ustawy z dnia 6 grudnia 2008 r. o podatku akcyzowym (Dz. U. z 2025 r. poz. 340)" descriptionEng="Liquid for electronic cigarettes contained in one disposable electronic cigarette, referred to in art. 2 sec. 1, point 34 a) of the Excise Duty Act of 6 December 2008 (Journal of Laws of 2025, items 340)" validFrom="2025-07-01"/><S109 id="15141" code="X152" description="Samochody osobowe o hybrydowym napędzie spalinowo-elektrycznym, w których energia elektryczna nie jest akumulowana przez podłączenie do zewnętrznego źródła zasilania, określane mianem „miękka hybryda” (MHEV), o których mowa w Interpretacji Ogólnej nr PAD6.8101.1.2026 Ministra Finansów i Gospodarki z 26.02.2026 r., o pojemności skokowej silnika niższej lub równej 2000 cm3" descriptionEng="Passenger cars with a hybrid combustion-electric drive, in which the electric energy is not accumulated by connecting to an external power source, referred to as ‘mild hybrids’ (MHEVs), referred to in General Interpretation No. PAD6.8101.1.2026  of the Minister of Finance and Economy of 26.02.2026, of a cylinder capacity of 2000 cm3 or less." validFrom="2026-04-23"/><S109 id="15142" code="X153" description="Samochody osobowe o hybrydowym napędzie spalinowo-elektrycznym, w których energia elektryczna nie jest akumulowana przez podłączenie do zewnętrznego źródła zasilania, określane mianem „miękka hybryda” (MHEV), o których mowa w Interpretacji Ogólnej nr PAD6.8101.1.2026 Ministra Finansów i Gospodarki z 26.02.2026 r., o pojemności skokowej silnika wyższej niż 2000 cm3" descriptionEng="Passenger cars with a hybrid combustion-electric drive, in which the electric energy is not accumulated by connecting to an external power source, referred to as ‘mild hybrids’ (MHEVs), referred to in General Interpretation No. PAD6.8101.1.2026 of the Minister of Finance and Economy of 26.02.2026, of a cylinder capacity exceeding 2000 cm3." validFrom="2026-04-23"/><S109 id="15139" code="X154" description="Samochody osobowe o hybrydowym napędzie spalinowo-elektrycznym, w których energia elektryczna nie jest akumulowana przez podłączenie do zewnętrznego źródła zasilania, określane mianem „miękka hybryda” (MHEV), o których mowa w Interpretacji Ogólnej nr PAD6.8101.1.2026 Ministra Finansów i Gospodarki z 26.02.2026 r., o pojemności skokowej silnika nie wyższej niż 3500 cm3" descriptionEng="Passenger cars with a hybrid combustion-electric drive, in which the electric energy is not accumulated by connecting to an external power source, referred to as ‘mild hybrids’ (MHEVs), referred to in General Interpretation No. PAD6.8101.1.2026 of the Minister of Finance and Economy of 26.02.2026, of a cylinder capacity not exceeding 3500 cm3." validFrom="2026-04-23"/><S109 id="15140" code="X155" description="Samochody osobowe o hybrydowym napędzie spalinowo-elektrycznym, w których energia elektryczna nie jest akumulowana przez podłączenie do zewnętrznego źródła zasilania, określane mianem „miękka hybryda” (MHEV), o których mowa w Interpretacji Ogólnej nr PAD6.8101.1.2026 Ministra Finansów i Gospodarki z 26.02.2026 r." descriptionEng="Passenger cars with a hybrid combustion-electric drive, in which the electric energy is not accumulated by connecting to an external power source, referred to as ‘mild hybrids’ (MHEVs), referred to in General Interpretation No. PAD6.8101.1.2026 of the Minister of Finance and Economy of 26.02.2026" validFrom="2026-04-23"/><S109 id="4340" code="Z001" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem: przetworów i wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso drobiowe z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except: meat preparations and meat of poultry, ratites, farmed and wild feathered game." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4313" code="Z002" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem surowej karmy dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzonych surowców paszowych zawierających jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except: raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed and wild feathered game." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4310" code="Z003" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj przeznaczonych do spożycia przez ludzi." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except: eggs for human consumption." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4320" code="Z004" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem niepoddanych obróbce trofeów myśliwskich pochodzących z wszelkich ptaków." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except: non-treated game trophies from any birds." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4316" code="Z005" description="Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów objętych artykułem 1 decyzji, które uzyskano z ptactwa ubitego przed dniem 1 stycznia 2004 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom wymienionych wyrobów zawierają następujący tekst, właściwy dla odnośnych gatunków: „Świeże mięso drobiowe/świeże mięso z ptaków bezgrzebieniowych/świeże mięso z dzikich ptaków łownych/świeże mięso z ptaków łownych hodowlanych/wyroby mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, dzikich lub hodowlanych ptaków łownych/przetwory mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso ptaków bezgrzebieniowych, mięso z dzikich lub hodowlanych ptaków łownych (A) otrzymane z ptaków ubitych przed dniem 1 stycznia 2004 r. i zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2005/692/WE (niniejsza decyzja). (A) Niepotrzebne skreślić”." descriptionEng="Member States shall authorise the importation of the products covered by Article 1 which have been obtained from birds slaughtered before 1 January 2004. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred, the following words as appropriate to the species shall be included: Fresh poultry meat/fresh ratite meat/fresh meat of wild feathered game/fresh meat of farmed feathered game/meat product consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/meat preparation consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game [A] obtained from birds slaughtered before 1 January 2004 and in accordance with Article 1(2) of Commission Decision 2005/692/EC. [A] Delete as appropriate.&quot;" validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4326" code="Z006" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem nieprzetworzonych piór i części piór. Nie dotyczy przypadku, gdy przesyłce zawierającej przetworzone pióra lub części piór towarzyszy dokument handlowy stwierdzający, że zawarte w niej przetworzone pióra lub ich części zostały poddane obróbce strumieniem pary lub inną metodą zapewniającą nieprzenoszenie czynników chorobotwórczych. Wymieniony dokument handlowy nie jest wymagany w przypadku przetworzonych piór ozdobnych, przetworzonych piór przewożonych przez podróżujących do użytku prywatnego lub przesyłek przetworzonych piór wysyłanych do osób prywatnych w celach nieprzemysłowych." descriptionEng="The prohibition does not concern concern goods classified under the code, except unprocessed feathers and parts of feathers. It does not concern a case where the importation of processed feathers or parts of feathers from Russia, a commercial document stating that the processed feathers or parts thereof have been treated with a steam current or by some other method ensuring that no pathogens are transmitted accompany the consignment. That commercial documents shall not be required for processed decorative feathers, processed feathers carried by travellers for their private use or consignments of processed feathers sent to private individuals for non-industrial purposes." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4323" code="Z007" description="W drodze odstępstwa od art. 1 decyzji, Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, mięso z hodowlanych lub dzikich ptaków łownych, jeżeli mięso tych gatunków poddano jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w załączniku II część 4 pkt B, C lub D do decyzji Komisji 2005/432/WE ." descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of, or containing meat of poultry, ratites and farmed and wild feathered game, when the meat of those species has undergone one of the specific treatments referred to in points B, C, or D of Part 4 of Annex II to Commission Decision 2005/432/EC." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4330" code="Z008" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem przetworów i wyrobów mięsnych składających się z mięsa drobiowego lub je zawierających." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat preparations and meat products consisting of or containing meat of poultry" validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4329" code="Z009" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem surowej karmy dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzonych surowców paszowych zawierających jakiekolwiek części drobiu." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry" validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4296" code="Z010" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem ptaków: - towarzyszących swoim właścicielom (ptaki domowe), - złowionych w środowisku naturalnym." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except birds: -accompanying their owners (pet birds), -caught in the wild." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4307" code="Z011" description="Zakaz dotyczy także ptaków towarzyszących swoim właścicielom (ptaki domowe)" descriptionEng="The prohibition concerns also birds accompanying their owners (pet birds)" validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4303" code="Z012" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem nieprzetworzonych piór i części piór pochodzących z regionów wymienionych w załączniku I do decyzji Komisji 2005/693/WE z późn.zm." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except unprocessed feathers and unprocessed parts of feathers from regions listed in Annex to to Decision 2005/693/WE with amendments." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4277" code="Z013" description="Państwa Członkowskie dopuszczają przywóz nieprzetworzonych piór i części piór z tych regionów Rosji, których nie wymieniono w załączniku I decyzji, pod warunkiem, że posiadają one świadectwo weterynaryjne zgodne ze wzorem podanym w załączniku II. Państwa Członkowskie zapewniają, że przywozowi przetworzonych piór lub części piór towarzyszy dokument handlowy stwierdzający, że zawarte w przesyłce przetworzone pióra lub ich części zostały poddane obróbce strumieniem pary lub inną metodą zapewniającą nieprzenoszenie czynników chorobotwórczych. Wymieniony dokument handlowy nie jest wymagany w przypadku przetworzonych piór ozdobnych, przetworzonych piór przewożonych przez podróżujących do użytku prywatnego lub przesyłek przetworzonych piór wysyłanych do osób prywatnych w celach nieprzemysłowych." descriptionEng="Member States shall authorise the importation of unprocessed feathers and parts of feathers from those regions in Russia not listed in Annex I, provided that they are accompanied by a health certificate in accordance with the model set out in Annex II. Member States shall ensure that, for the importation of processed feathers or parts of feathers from Russia, a commercial document stating that the processed feathers or parts thereof have been treated with a steam current or by some other method ensuring that no pathogens are transmitted accompany the consignment. That commercial documents shall not be required for processed decorative feathers, processed feathers carried by travellers for their private use or consignments of processed feathers sent to private individuals for non-industrial purposes." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4273" code="Z014" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj wylęgowych drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except hatching eggs of poultry, ratites, farmed and wild feathered game" validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4284" code="Z015" description="W drodze odstępstwa od art.1 ust.1 decyzji, Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów, które uzyskano z ptactwa ubitego przed dniem 1 sierpnia 2005 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom wyrobów, zawierają następujący tekst, właściwy do odnośnych gatunków: &quot;Świeże mięso drobiowe/świeże mięso z ptaków bezgrzebieniowych/świeże mięso z dzikich ptaków łownych/świeże mięso z hodowlanych ptaków łownych/wyroby mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/przetwory mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, mięso z hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych (A) otrzymane z ptaków ubitych przed dniem 1 sierpnia 2005 r. zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2005/710/WE. (A) Niepotrzebne skreślić”." descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1, Member States shall authorise the importation of the products obtained from birds slaughtered before 1 August 2005. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products the following words as appropriate to the species shall be included: „Fresh poultry meat/fresh ratite meat/fresh meat of wild feathered game/fresh meat of farmed feathered game/meat product consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/meat preparation consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (A) obtained from birds slaughtered before 1 August 2005 and in accordance with Article 1(2) of Commission Decision 2005/758/EC. (A) Delete as appropriate.”" validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4281" code="Z016" description="W drodze odstępstwa od art.1 ust.1 decyzji, Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, z hodowlanych i dzikich ptaków łownych, pod warunkiem, że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części IV załącznika II do decyzji Komisji 2005/432/WE." descriptionEng="By derogation from article 1 paragraph 1 of the decision, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part IV of Annex II to Decision 2005/432/EC." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4289" code="Z017" description="Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz następujących produktów: - wyrobów mięsnych składających się z mięsa z drobiu lub je zawierających, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych, jeżeli mięso z tych gatunków poddano jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt. B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2005/432/WE; - piór i części piór, które po poddaniu obróbce opisanej w pkt 55 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1774/2002 nie są już uznawane za nieprzetworzone; - próbek pobieranych z któregokolwiek gatunku ptaków, bezpiecznie pakowanych i bezpośrednio wysyłanych, pod nadzorem właściwych organów Turcji, do zatwierdzonego laboratorium w danym Państwie Członkowskim w celu otrzymania diagnozy laboratoryjnej. W drodze odstępstwa od art.1 ust.2 Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz produktów spełniających warunki ustalone w rozdziałach II (C), III (C), IV (B), VI (C) i X (B) załącznika VII oraz rozdziałach II (C), VII (B) (5) i X załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 1774/2002. Państwa Członkowskie zapewniają, że świadectwa weterynaryjne lub dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom produktów, o których mowa w art. 2, zawierają następujący tekst: &quot;Wyrób pochodzący od ptaków zgodnie z art. 2 decyzji Komisji 2005/733/WE&quot;." descriptionEng="Member States shall authorise imports of the following products: - meat products consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed and wild feathered game, when the meat of these species has undergone one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC; - feathers and parts of feathers that are, following the treatment described in point 55 of Annex I to Regulation (EC) No 1774/2002, no longer considered unprocessed; - specimens collected from any type of birds which are safely packaged and sent directly under the responsibility of the Turkish competent authorities to an approved laboratory in a Member State for laboratory diagnosis. By way of derogation from Article 1(2), Member States shall authorise imports of products complying with the conditions set up in Chapters II (C), III (C), IV (B), VI (C) and X (B) of Annex VII, and Chapters II (C), VII (B) (5) and X of Annex VIII to Regulation (EC) No 1774/2002. Member States shall ensure that in the veterinary certificates or commercial documents accompanying consignments of products mentioned in Article 2 the following words shall be included: &quot;Product of avian origin in accordance with Article 2 of Commission Decision 2005/733/EC&quot;." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4287" code="Z018" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem wyrobów otrzymanych z drobiu, ptaków innych niż drób, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych." descriptionEng="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, za wyjątkiem wyrobów otrzymanych z drobiu, ptaków innych niż drób, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych. The prohibition does not concern goods classified under the code, except products derived from poultry, birds other than poultry, ratites, farmed and wild feathered game." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4291" code="Z019" description="Nie dotyczy w przypadku, gdy przywożonym z Turcji przesyłkom przetworzonych piór lub części piór towarzyszy dokument handlowy zaświadczający o dokonaniu obróbki wymaganej w art. 2 ust. 1 lit. b) decyzji. Dokument handlowy nie jest wymagany w przypadku piór ozdobnych, przetworzonych piór przewożonych przez podróżujących do prywatnego użytku lub przesyłek przetworzonych piór wysyłanych do osób prywatnych w celach nieprzemysłowych." descriptionEng="The prohibition does not concern consignments of processed feathers or parts of feathers imported from Turkey when accompanied by a commercial document stating the treatment required in Article 2(1)(b). The commercial document shall not be required for processed decorative feathers, processed feathers carried by travellers for their private use or consignments of processed feathers sent to private individuals for non-industrial purpose." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4397" code="Z020" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj wylęgowych drobiu bezgrzebieniowego." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except hatching eggs of ratite poultry." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4394" code="Z021" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem świeżego mięsa z drobiu bezgrzebieniowego." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except fresh ratite meat." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4403" code="Z022" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem preparatów i wyrobów mięsnych zawierających lub składających się z mięsa drobiu bezgrzebieniowego." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat preparations and meat products consisting of or containing ratite poultry meat." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4400" code="Z023" description="Na zasadzie odstępstwa od art. 2 Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów objętych tym artykułem, które uzyskano z ptactwa ubitego przez dniem 16 lipca 2004 r. Świadectwa weterynaryjne towarzyszące przesyłkom wyrobów wymienionych w ust. 1 zawierają następujący tekst, właściwy do odnośnych gatunków: „Świeże mięso/wyrób mięsny z drobiu bezgrzebieniowego zawierający lub składający się z mięsa z drobiu bezgrzebieniowego/preparat mięsny zawierający lub składający się z mięsa drobiu bezgrzebieniowego (A) uzyskanego z ptactwa ubitego przed dniem 16 lipca 2004 r. zgodnie z art. 3 ust. 1 decyzji 2004/614/WE. (A) Niepotrzebne skreślić”." descriptionEng="By derogation from Article 2, Member States shall authorise the importation of the products covered by this Article which have been obtained from birds slaughtered before 16 July 2004. In the veterinary certificates accompanying consignments of the products mentioned in paragraph 1 the following words as appropriate to the species concerned shall be included: ‘Fresh ratite meat/meat product consisting of, or containing meat of ratites /meat preparation consisting of, or containing meat of ratites (A), which has been obtained from ratites slaughtered before 16 July 2004, in accordance with Article 3(1) of Decision 2004/614/EC. (A) Delete as appropriate.’." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4379" code="Z024" description="Na zasadzie odstępstwa od art. 2 Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso z drobiu bezgrzebieniowego, jeżeli mięso tych gatunków poddano jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części IV Załącznika do decyzji 97/222/WE." descriptionEng="By derogation from article 2, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing ratite poultry meat under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part IV of Annex to Decision 97/22/EC" validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4376" code="Z025" description="W drodze odstępstwa do art.1 ust.1 decyzji Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów, które uzyskano z ptactwa ubitego przed dniem 1 sierpnia 2005 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom wyrobów, o których mowa w ust. 2 zawierają następujący tekst, właściwy do odnośnych gatunków: &quot;Świeże mięso drobiowe/świeże mięso z ptaków bezgrzebieniowych/świeże mięso z dzikich ptaków łownych/świeże mięso z hodowlanych ptaków łownych/wyroby mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/przetwory mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, mięso z hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych (A) otrzymane z ptaków ubitych przed dniem 1 sierpnia 2005 r. zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2005/758/WE. (A) Niepotrzebne skreślić.&quot;" descriptionEng="By way of derogation from article 1 paragraph 1 of the decision, Member States shall authorise the importation of the products obtained from birds slaughtered before 1 August 2005. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred to in paragraph 2 the following words as appropriate to the species shall be included: „Fresh poultry meat/fresh ratite meat/fresh meat of wild feathered game/fresh meat of farmed feathered game/meat product consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/meat preparation consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (A) obtained from birds slaughtered before 1 August 2005 and in accordance with Article 1(2) of Commission Decision 2005/758/EC. (A) Delete as appropriate.”" validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4383" code="Z026" description="W drodze odstępstwa od art.1 ust. 1 decyzji Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikich ptaków łownych, pod warunkiem, że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt. B, C lub D w części IV załącznika II do decyzji 2005/432/WE." descriptionEng="By derogation from article 1 paragraph 1 of the decision, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of wild feathered game under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part IV of Annex II to Decision 2005/432/EC." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4381" code="Z027" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem surowej karmy dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzonych surowców paszowych zawierających jakiekolwiek części dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of wild feathered game." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4386" code="Z028" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem świeżego mięsa dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except fresh meat of wild feathered game." validFrom="2005-08-25"/><S109 id="4385" code="Z029" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem przetworów i wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat preparations and meat products consisting of or containing meat of wild feathered game." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4359" code="Z030" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem nieprzetworzonych piór i części piór. W przypadku przywozu, przesyłkom przetworzonych piór lub części przetworzonych piór (z wyłączeniem przetworzonych piór ozdobnych, przetworzonych piór przewożonych przez podróżujących do prywatnego użytku lub przesyłek przetworzonych piór wysyłanych do osób prywatnych w celach nieprzemysłowych) winien towarzyszyć dokument handlowy stwierdzający, że zawarte w nich przetworzone pióra lub ich części zostały poddane obróbce strumieniem pary lub z zastosowaniem innej metody zapewniającej unieszkodliwienie czynników chorobotwórczych." descriptionEng="The prohibition does not concern concern goods classified under the code, except unprocessed feathers and parts of feathers. When imported, consignments of treated feathers or parts of treated feathers (excluding treated decorative feathers, treated feathers carried by travelers for their private use or consignments of treated feathers sent to private individuals for non industrial purposes) should be accompanied by a commercial document stating that the treated feathers or parts of treated feathers have been treated with a steam current or by some other method ensuring the inactivation of the pathogen." validFrom="2005-10-01"/><S109 id="4367" code="Z031" description="Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz z tych części terytorium Chorwacji, których nie wymieniono w załączniku do decyzji Komisji 2006/11/WE." descriptionEng="Member States shall authorise the importation from parts of the territory of Croatia not referred to in the Annex to Commission Decision 2006/11/EC." validFrom="2006-01-12"/><S109 id="4364" code="Z032" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. b) decyzji Komisji 2005/710/WE z późn. zm. Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz produktów objętych ust. 1 lit. b) tiret pierwsze do trzeciego, które uzyskano z ptactwa ubitego przed dniem 1 sierpnia 2005 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom wyrobów, o których mowa w ust. 2 zawierają odpowiednio do właściwych gatunków następujący tekst: „Świeże mięso drobiowe/świeże mięso z ptaków bezgrzebieniowych/świeże mięso z dzikich ptaków łownych/świeże mięso z hodowlanych ptaków łownych/wyroby mięsne składające się z mięsa drobiowego lub je zawierające, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/przetwory mięsne składające się z mięsa drobiowego lub je zawierające, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, mięso z hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych (A) otrzymane z ptaków ubitych przed dniem 1 sierpnia 2005 r. zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2005/710/WE. (A) Niepotrzebne skreślić.”" descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1(b) of Commission Decision 2005/710/EC with amendments, Member States shall authorise the importation of the products covered by paragraph 1(b) first to third indent, which have been obtained from birds slaughtered before 1 August 2005. 3. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred to in paragraph 2 the following words as appropriate to the species shall be included: &quot;Fresh poultry meat/fresh ratite meat/fresh meat of wild feathered game/fresh meat of farmed feathered game/meat product consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/meat preparation consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game [A] obtained from birds slaughtered before 1 August 2005 and in accordance with Article 1(2) of Commission Decision 2005/710/EC. [A] Delete as appropriate." validFrom="2006-01-21"/><S109 id="4373" code="Z033" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem towarów pochodzących z powiatów Rumunii, wymienionych w części B załącznika do decyzji Komisji 2005/710/WE z późn. zm." descriptionEng="The prohibition does not apply to goods classified under the code, with the exception of goods originating in the districts of Romania listed in Part B of the Annex to Commission Decision 2005/710/EC, as amended." validFrom="2006-01-21"/><S109 id="4370" code="Z034" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. b) tiret drugie decyzji Komisji 2005/710/WE z późn. zm. Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z mięsa drobiowego lub je zawierających, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych, pod warunkiem, że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części IV załącznika II do decyzji Komisji 2005/432/WE." descriptionEng="By derogation from paragraph 1(b), second indent of the Commission Decision 2005/710/EC with amendments, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of poultry, ratites, farmed and wild feathered game under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part IV of Annex II to Commission Decision 2005/432/EC." validFrom="2006-01-21"/><S109 id="4349" code="Z035" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem nieprzetworzonych piór i części piór." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except unprocessed feathers and parts of feathers." validFrom="2006-01-21"/><S109 id="4347" code="Z036" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 decyzji Komisji 2006/227/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów objętych ust. 1 tiret pierwsze - tiret czwarte, które uzyskano z ptactwa ubitego przed dniem 15 lutego 2006 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom wyrobów, o których mowa w ust. 2 zawierają następujący tekst, właściwy do odnośnych gatunków: „Świeże mięso drobiowe/świeże mięso z ptaków bezgrzebieniowych/ świeże mięso z dzikich ptaków łownych/świeże mięso z hodowlanych ptaków łownych/wyroby mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/przetwory mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, mięso z ptaków bezgrzebieniowych, mięso z hodowlanych lub dzikich ptaków łownych/surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych (A) otrzymane z ptaków ubitych przed dniem 15 lutego 2006 r. zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2006/227/WE. (*) (A) Niepotrzebne skreślić. (*) Dz.U. L 81 z 18.3.2006, str. 35.”." descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1 of the Commission Decision 2006/227/EC, Member States shall authorise the importation of the products covered by paragraph 1 first to fourth indent, which have been obtained from birds slaughtered before 15 February 2006. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred to in paragraph 2 the following words as appropriate to the species shall be included: ‘Fresh poultry meat/fresh ratite meat/fresh meat of wild feathered game/fresh meat of farmed feathered game/meat product consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/meat preparation consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game meat/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (A) obtained from birds slaughtered before 15 February 2006 and in accordance with Article 1(2) of Commission Decision 2006/227/EC (*). (A) Delete as appropriate. (*) OJ L 81, 18.3.2006, p. 35.’" validFrom="2006-03-18"/><S109 id="4353" code="Z037" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 tiret trzecie decyzji Komisji 2006/227/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso drobiowe, z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych, pod warunkiem, że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt. B, C lub D w części IV załącznika II do decyzji Komisji 2005/432/WE." descriptionEng="By derogation from paragraph 1, third indent of the Commission Decision 2006/227/ECMember States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of poultry, ratites, farmed and wild feathered game under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part IV of Annex II to Commission Decision 2005/432/EC." validFrom="2006-03-18"/><S109 id="4351" code="Z038" description="W drodze odstępstwa od art. 1 decyzji Komisji 2006/247/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów wymienionych w lit. b) ppkt i), ii) oraz iii) wspomnianego artykułu, otrzymanych z ptaków upolowanych przed dniem 1 sierpnia 2005 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom produktów, o których mowa w art. 1 lit. b) ppkt i), ii) oraz iii), zawierają następujący tekst, stosownie do gatunków: „Świeże mięso z dzikich ptaków łownych/produkt mięsny składający się z lub zawierający mięso z dzikich ptaków łownych/wyrób mięsny składający się z lub zawierający mięso z dzikich ptaków łownych/surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części dzikich ptaków łownych (A) otrzymane z ptaków upolowanych przed dniem 1 sierpnia 2005 r. (A) Niepotrzebne skreślić.”." descriptionEng="By way of derogation from Article 1 of the Commission Decision 2006/247/EC Member States shall authorise imports of the products referred to in point (b)(i),(ii) and (iii) of that Article, which have been obtained from birds hunted before 1 August 2005. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred to in Article 1(b)(i),(ii) and (iii), the following words as appropriate to the species shall be included: ‘Fresh meat of wild feathered game/meat product consisting of, or containing meat of wild feathered game/meat preparation consisting of, or containing meat of wild feathered game/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of wild feathered game (A) obtained from birds hunted before 1 August 2005. (A) Delete as appropriate.’." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="4355" code="Z039" description="W drodze odstępstwa od art. 1 lit. b) ppkt ii) decyzji Komisji 2006/247/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikich ptaków łownych, pod warunkiem, że mięso tego gatunku zostało poddane przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2005/432/WE. Specjalna obróbka zastosowana zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu określona jest w świadectwie weterynaryjnym pkt 9.1 kolumna B, sporządzonym według wzoru zawartego w załączniku III do decyzji 2005/432/WE; do świadectwa dodaje się następujący wpis: „Produkty mięsne poddane obróbce zgodnie z decyzją Komisji 2006/247/WE”. Specjalna obróbka zastosowana zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu jest poświadczona poprzez dodanie następującego wpisu do świadectwa weterynaryjnego sporządzonego według wzoru zawartego w załączniku IV do decyzji 2005/432/WE: „Produkty mięsne poddane obróbce zgodnie z decyzją Komisji 2006/247/WE”." descriptionEng="By way of derogation from Article 1(b)(ii), Member States shall authorise imports of meat products consisting of or containing meat of wild feathered game provided that the meat of such species has undergone at least one of the specific treatments referred to in points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC. The specific treatment applied in accordance with paragraph 3 of this Article shall be specified in point 9.1 column B in the veterinary certificate drawn up in accordance with the model set out in Annex III to Decision 2005/432/EC, and the following wording shall be added to that certificate: &quot;Meat products treated in accordance with Commission Decision 2006/247/EC&quot;. The specific treatment applied in accordance with paragraph 3 of this Article shall be certified by adding the following wording to the veterinary certificate drawn up in accordance with the model set out Annex IV to Decision 2005/432/EC: &quot;Meat products treated in accordance with Commission Decision 2006/247/EC&quot;." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="3769" code="Z040" description="Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz z tych części terytorium Bułgarii, których nie wymieniono w załączniku B do decyzji Komisji 2006/247/WE." descriptionEng="Member States shall authorise the importation from parts of the territory of Bulgaria not referred to in the Annex B to Commission Decision 2006/247/EC." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="3767" code="Z041" description="Państwa Członkowskie zezwalają na przywóz lub wprowadzanie do Wspólnoty z tych części terytorium Szwajcarii, które nie zostały wymienione w Załączniku do decyzji Komisji 2006/265/WE." descriptionEng="Member States shall authorise the importation and the introduction into the Community from parts of the territory of Switzerland not referred to in the Annex to Commission Decision 2006/265/EC." validFrom="2006-04-04"/><S109 id="3773" code="Z042" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem mięsa mielonego, wyrobów mięsnych i produktów mięsnych zawierających lub składających się z mięsa dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except minced meat, meat preparations and meat products consisting of or containing meat of wild feathered game." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="3771" code="Z043" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem surowej karmy dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzonych surowców paszowych zawierających jakiekolwiek części dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of wild feathered game." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="3777" code="Z044" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj przeznaczonych do spożycia przez ludzi pochodzących od dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except eggs for human consumption from wild feathered game." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="3775" code="Z045" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem nieprzetworzonych odchodów drobiu lub innych ptaków." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except unprocessed manure from poultry or any other birds." validFrom="2006-03-28"/><S109 id="3761" code="Z046" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 decyzji Komisji 2006/265/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów objętych ust. 1 tiret drugie - tiret czwarte, które otrzymano z ptaków ubitych przed dniem 1 lutego 2006 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom produktów, o których mowa w ust. 2 zawierają następujący tekst stosownie do gatunków: „Świeże mięso z dzikich ptaków łownych/mięso mielone, wyroby mięsne, mięso odkostnione mechanicznie lub produkt mięsny składający się z lub zawierający mięso z dzikich ptaków łownych/surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części dzikich ptaków łownych (*) otrzymane z ptaków ubitych przed dniem 1 lutego 2006 r., zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2006/265/WE wersja ostateczna. (*) Niepotrzebne skreślić.”." descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1 of the Commission Decision 2006/265/EC, Member States shall authorise the importation of the products covered by paragraph 1 second to fourth indent, which have been obtained from birds slaughtered before 1 February 2006. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred to in paragraph 2 the following words as appropriate to the species shall be included: &quot;Fresh meat of wild feathered game/minced meat, meat preparations, mechanically separated meat or meat product consisting of, or containing meat of wild feathered game/raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of wild feathered game (*) obtained from birds slaughtered before 1 February 2006 and in accordance with Article 1(2) of Commission Decision 2006/265/EC final. (*) Delete as appropriate.’." validFrom="2006-04-04"/><S109 id="3759" code="Z047" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 decyzji Komisji 2006/265/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikich ptaków łownych, pod warunkiem że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2005/432/WE." descriptionEng="By way of derogation from Article 1 of Commission Decision 2006/265/EC, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of wild feathered game provided that the meat has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC." validFrom="2006-04-04"/><S109 id="3764" code="Z048" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem mięsa mielonego, wyrobów mięsnych, mięsa odkostnionego mechanicznie i produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except minced meat, meat preparations, mechanically separated meat and meat products consisting of or containing meat of wild feathered game." validFrom="2006-04-04"/><S109 id="3763" code="Z049" description="W drodze odstępstwa od art. 1 lit. b) decyzji Komisji 2006/266/WE, państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów, o których mowa w lit. b) ppkt i), ii) oraz iii) wspomnianego artykułu, otrzymanych z ptaków poddanych ubojowi lub upolowanych przed dniem 15 lutego 2006 r. Świadectwa weterynaryjne/dokumenty handlowe towarzyszące przesyłkom produktów, o których mowa w art. 1 lit. b) ppkt i), ii) oraz iii), zawierają następujący tekst, stosownie do gatunków: „Świeże mięso/mięso mielone/mechanicznie odkostnione mięso drobiowe, ptaków bezgrzebieniowych oraz hodowlanych i dzikich ptaków łownych (*) lub wyroby mięsne/produkty mięsne składające się z lub zawierające mięso drobiowe, z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych (*) lub surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych (*) otrzymane z ptaków poddanych ubojowi lub upolowanych przed dniem 15 lutego 2006 r., zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji Komisji 2006/266/WE. (*) Niepotrzebne skreślić.”." descriptionEng="By way of derogation from Article 1(b) of Commission Decision 2006/266/EC Member States shall authorise the importation of the products referred to in point (b)(i), (ii) and (iii) of that Article, which have been obtained from birds slaughtered or hunted before 15 February 2006. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of the products referred to in Article 1(b) (i), (ii) and (iii), the following words as appropriate to the species shall be included: &quot;Fresh meat/minced meat/mechanically separated meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (*) or meat preparations/meat products consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (*) or raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (*) obtained from birds slaughtered or hunted before 15 February 2006 and in accordance with Article 2(1) of Commission Decision 2006/266/EC. (*) Delete as appropriate.’." validFrom="2006-04-05"/><S109 id="3744" code="Z050" description="W drodze odstępstwa od art. 1 lit. b) pkt ii) decyzji Komisji 2006/266/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso drobiowe z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych lub dzikich ptaków łownych, pod warunkiem że mięso tych gatunków zostało poddane przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2005/432/WE. Szczególną obróbkę poświadcza się poprzez dodanie następującego wpisu: a) w pkt 9.1 kolumny B w poświadczeniu zdrowia zwierząt w świadectwie weterynaryjnym sporządzonym zgodnie ze wzorem określonym w załączniku III do decyzji 2005/432/WE: „Produkty mięsne poddane obróbce zgodnie z decyzją Komisji 2006/266/WE”; b) w pkt 8.2 w świadectwie weterynaryjnym sporządzonym zgodnie ze wzorem określonym w załączniku IV do decyzji 2005/432/WE: „Produkty mięsne poddane obróbce zgodnie z decyzją Komisji 2006/266/WE”." descriptionEng="By way of derogation from Article 1(b)(ii) of Commission Decision 2006/266/EC, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game provided that the meat of those species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC. The specific treatment applied in accordance with paragraph 3 of this Article shall be certified by adding the following wording: (a) to point 9.1, column B of the animal health attestation in the veterinary certificate, drawn up in accordance with the model set out in Annex III to Decision 2005/432/EC: &quot;Meat products treated in accordance with Commission Decision 2006/266/EC.&quot;; (b) to point 8.2 to the veterinary certificate, drawn up in accordance with the model set out in Annex IV to Decision 2005/432/EC: &quot;Meat products treated in accordance with Commission Decision 2006/266/EC.&quot;" validFrom="2006-04-05"/><S109 id="3749" code="Z051" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem świeżego mięsa drobiowego, z ptaków bezgrzebieniowych, hodowlanych i dzikich ptaków łownych." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except fresh poultry meat, ratite meat, farmed and wild feathered game." validFrom="2006-04-05"/><S109 id="3747" code="Z052" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem mięsa mielonego, mięsa odkostnionego mechanicznie, wyrobów mięsnych i produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso, o którym mowa w ppkt i) decyzji Komisji 2006/266/WE." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except minced meat, mechanically separated meat, meat preparations and meat products consisting of or containing meat referred to in point (i) of Commission Decision 2006/266/EC." validFrom="2006-04-05"/><S109 id="3753" code="Z053" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj przeznaczonych do spożycia przez ludzi pochodzących od drobiu, ptaków bezgrzebieniowych oraz hodowlanych i dzikich ptaków łownych oraz niepasteryzowanych produktów z jaj otrzymanych z jaj tych gatunków." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except eggs for human consumption from poultry, ratites and farmed and wild feathered game, and unpasteurised egg products produced from those eggs." validFrom="2006-04-05"/><S109 id="3751" code="Z054" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem nieprzetworzonego obornika i produktów z nieprzetworzonego obornika pochodzących z różnych ptaków." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except unprocessed manure and manure products from any birds." validFrom="2006-04-05"/><S109 id="3757" code="Z055" description="Ograniczenie nie dotyczy psów, kotów i fretek w ilości do 5 sztuk przewożonych w celach niehandlowych" descriptionEng="The restriction does not apply to dogs, cats and ferrets up to 5 animals transported for non-commercial purposes" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3755" code="Z056" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów zawierających tłuszcze lub olej zwierzęcy" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products containing animal or vegetable fats" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3741" code="Z057" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products of animal origin" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3739" code="Z058" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów zawierających surowce pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products containing raw materials of animal origin" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3743" code="Z059" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem materiału pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except material of animal origin" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3826" code="Z060" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem patogenów i kultur patogenów" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except pathogens and pathogen cultures" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3824" code="Z061" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów pochodzenia zwierzęcego w stanie naturalnym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products of animal origin in their natural state" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3832" code="Z062" description="Ograniczenie nie dotyczy mieszanin obornika i związków chemicznych oraz nawozów" descriptionEng="The restriction does not concern mixtures of manure, chemical compounds and fertilizers" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3829" code="Z063" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem żelatyny do spożycia przez ludzi i do przemysłu spożywczego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except gelatin for human consumption and for the food industries" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3836" code="Z064" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem skóry ptaków i zwierząt kopytnych" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except skins of birds and ungulates" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3834" code="Z065" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem słomy i siana" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except straw and hay" validFrom="2004-05-01"/><S109 id="3840" code="Z066" description="W drodze odstępstwa od art. 1 lit. b) i c) decyzji Komisji 2006/532/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz świeżego mięsa, wyrobów i przetworów mięsnych uzyskanych z drobiu poddanego ubojowi przez dniem 1 maja 2006r. Świadectwa weterynaryjne towarzyszące przesyłkom mięsa, wyrobów i przetworów mięsnych określonych w ust. 1 zawierają następujący tekst: „Świeże mięso/wyrób mięsny z drobiu bezgrzebieniowego składający się z mięsa z drobiu bezgrzebieniowego lub takie mięso zawierający/Preparat mięsny składający się z mięsa z drobiu bezgrzebieniowego lub takie mięso zawierający (*) uzyskany z ptactwa ubitego przed dniem 1 maja 2006 r. zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji Komisji 2006/532/WE. (*) Niepotrzebne skreślić.”" descriptionEng="By way of derogation from points (b) and (c) of Article 1 of Commission Decision 2006/632/EC, Member States shall authorise the importation of fresh meat, meat products and meat preparations referred to in those points which have been obtained from birds slaughtered before 1 May 2006. In the veterinary certificates accompanying consignments of the meat, meat products and meat preparations referred to in paragraph 1 the following words shall be included: &quot;Fresh ratite meat/meat products consisting of or containing meat of ratites/meat preparations consisting of or containing meat of ratites (*)obtained from birds slaughtered before 1 May 2006 in accordance with Article 2(1) of Commission Decision 2006/532/EC. (*) Delete as appropriate.’." validFrom="2006-08-02"/><S109 id="3838" code="Z067" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem towarów przywożonych z części terytorium Republiki Południowej Afryki wymienionych w załączniku do decyzji Komisji 2006/532/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except goods imported from the part of the territory of South Africa referred to in the Annex to Commission Decision 2006/532/EC" validFrom="2006-08-02"/><S109 id="3822" code="Z068" description="W drodze odstępstwa od art. 1 lit. c) decyzji Komisji 2006/532/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów mięsnych i preparatów mięsnych składających się z mięsa drobiowego z ptaków bezgrzebieniowych lub takie mięso zawierających, pod warunkiem że mięso tych gatunków zostało poddane przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji Komisji 2005/432/WE" descriptionEng="By way of derogation from point (c) of Article 1 of Commission Decision 2006/532/EC, Member States shall authorise the importation of meat products and meat preparations consisting of or containing meat of ratites provided that the meat has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC" validFrom="2006-08-02"/><S109 id="3821" code="Z069" description="W drodze odstępstwa od art. 1 lit. c) decyzji Komisji 2006/533/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz przetworów i wyrobów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikich ptaków łownych, pod warunkiem że mięso to zostało poddane przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2005/432/WE" descriptionEng="By way of derogation from point (c) of Article 1 of Commission Decision 2006/533/EC, Member States shall authorise the importation of meat preparations and meat products consisting of or containing meat of wild feathered game provided that the meat has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC" validFrom="2006-08-02"/><S109 id="3786" code="Z070" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem towarów pochodzących z części terytorium Chorwacji wymienionych w załączniku do decyzji Komisji 2006/533/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except goods imported from the part of the territory of Croatia referred to in the Annex to Commission Decision 2006/533/EC" validFrom="2006-08-02"/><S109 id="3794" code="Z071" description="ETCHLORWYNOL 1-chloro-3-etylo-1-penten-4-in-3-ol" descriptionEng="ETCHLORWYNOL 1-chloro-3-etylo-1-penten-4-in-3-ol" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3792" code="Z072" description="AMFETAMINAPsychedryna(±)-2-amino-1-fenylopropan BENZFETAMINA N-benzylo-N-α-dimetylofenetyloamina DEKSAMFETAMINA (+)-2-amino-1-fenylopropan FENKAMFAMINA (±)-N-etylo-3-fenylobicyklo[2.2.1]heptano-2-amina FENTERMINA α, α-dimetylofenetyloamina LEFETAMINA SPA (-)-1-dimetyloamino-1,2-difenyloetan, czyli (-)-N,N-dimetylo-1,2-difenyloetyloamina LEWAMFETAMINA (-)-α-metylofenetyloamina MEFENOREKS (±)-N-(3-chloropropylo)-α-metylofenetyloamina" descriptionEng="AMPHETAMINEPsychedrine(±)-2-amino-1-phenylpropaneBENZFETAMINE N-benzyl-N-α-dimethylphenethylamineDECAMETAMINE (+)-2-amino-1-phenylpropaneFENKAMFAMINE (±)-N-ethyl-3-phenylbicyclo[2.2.1]heptane-2-aminaFENTERMINA α, α-dimethylphenethylaminalefetamine SPA (-)-1-dimethylamino-1,2-diphenylethane, or (-)-N,N-dimethyl-1,2-diphenylethylaminaLEWAMPHETAMINE (-)-α-methylphenethylamineMEFENOREX (±)-N-(3-chloropropyl)-α-methylphenethylamine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3800" code="Z073" description="ETYCYKLIDYNA PCE N-etylo-1-fenylocykloheksyloamina ETYLAMFETAMINA (±)-N-etylo-α-metylofenetyloamina, czyli N-etyloamfetamina LEWOMETAMFETAMINA (-)-1-N,α-dimetylofenetyloamina" descriptionEng="ETHYCYCLIDINE PCE N-ethyl-1-phenylcyclohexilamamineETHYLAMPHETAMINE (±)-N-ethyl-α-methylphenethylamine, or N-ethylamphetamineNEETHAMETHYLMETHYLAMINE (-)-1-N,α-dimethylphenethylamine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3797" code="Z074" description="DEKSTROPROPOKSYFEN (+)-1,2-difenylo-4-dimetyloamino-3-metylo-2-propionyloksybutan, czyli propionian (2S, 3R)-(+)-1,2-difenylo-4-dimetyloamino-3-metylo-2-butanolu" descriptionEng="PECTROPROPOXYFEN (+)-1,2-diphenyl-4-dimethylamino-3-methyl-2-propionyloxybutane, or propionate (2S, 3R)-(+)-1,2-diphenyl-4-dimethylamino-3-methyl-2-butanol" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3804" code="Z075" description="ACETYLOMETADOL 3-acetoksy-6-dimetyloamino-4,4-difenyloheptan ALFAACETYLOMETADOL α-3-acetoksy-6-dimetyloamino-4,4-difenyloheptan, czyli (3R, 6R)-3-acetoksy-6-dimetyloamino-4,4-difenyloheptan ALFAMETADOL α-6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heptanol czyli (3R, 6R)-6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heptanol BETACETYLOMETADOL β-3-acetoksy-6-dimetyloamino-4,4-difenyloheptan BETAMETADOL β-6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heptanol, czyli (3S, 6R)-6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heptanol DIMENOKSADOL ester 2-dimetyloaminoetylowy kwasu 1-etoksy-1,1-difenylooctowego DIMEFEPTANOL 6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heptanol NORACYMETADOL α-(+)-3-acetoksy-4,4-difenylo-6-metyloaminoheptan" descriptionEng="ACETYLOMETADOL 3-acetoxy-6-dimethylamino-4,4-diphenylheptanALFAACETYLOMETADOL α-3-acetoxy-6-dimethylamino-4,4-diphenylheptan, or (3R,6R)-3-acetoxy-6-dimethylamino-4,4-diphenylheptanALFAMETADOL α-6-dimethylamino-4, 4-diphenyl-3-heptanol or (3R,6R)-6-dimethylamino-4,4-diphenyl-3-heptanolBETACETYLOMETADOL β-3-acetoxy-6-dimethylamino-4,4-diphenylheptanBETAMETADOL β-6-dimethylamino-4,4-diphenyl-3-heptanol, is (3S,6R)-6-dimethylamino-4,4-diphenyl-3-heptanolDIMENOXADOL 2-dimethylaminoethyl ester 1-ethoxy-1,1-diphenylacetic acidDIMEFEPTANOL 6-dimethylamino-4,4-diphenyl-3-heptanolNORACYMETADOL α-(+)-3-acetoxy-4,4-diphenyl-6-methylaminoheptan" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3802" code="Z076" description="2C-B 4-bromo-2,5-dimetoksyfenetyloamina 2C-I 2,5-dimetoksy-4-jodofenetyloamina 2C-T-2 2,5-dimetoksy-4-etylotiofenetyloamina 2C-T-7 2,5-dimetoksy-4-n-propylotiofenetyloamina BROLAMFETAMINA DOB 2,5-dimetoksy-4-bromoamfetamina DMA (±)-2,5-dimetoksy-α-metylofenetyloamina, czyli 2,5-dimetoksyamfetamina DOET (±)-2,5-dimetoksy-4-etylo-α-metylofenetyloamina, czyli 2,5-dimetoksy-4-etyloamfetamina N-Etylo-MDA, MDEA (±)-N-etylo-α-metylo-3,4-(metylenodioksy)-fenetyloamina N-Hydroksy-MDA (±)-N-[α-metylo-3,4-(metylenodioksy)fenetylo]hydroksylamina 4-MTA α-metylo-4-metylotiofenetyloamina czyli 4-metylotioamfetamina MDMA (±)-3,4-metylenodioksy-N,α-dimetylofenetyloamina, czyli 3,4-metylenodioksymetamfetamina MMDA (±)-5-metoksy-3,4-metylenodioksy-α- metylofenetyloamina, czyli 5-metoksy-3,4-metylenodioksyamfetamina PMA 4-metoksy-α-metylofenetyloamina, czyli para-metoksyamfetamina PMMA 4-metoksy-N,α-dimetylofenetyloamina, czyli p-metoksymetamfetamina STP, DOM 2-amino-1-(2,5-dimetoksy-4-metylofenylo)propan TMA (±)-3,4,5-trimetoksy-α-metylofenetyloamina, czyli 3,4,5-trimetoksyamfetamina TMA-2 2,4,5-trimetoksyamfetamina" descriptionEng="2C-B 4-bromo-2,5-dimethoxyphenethylamine2C-I 2,5-dimethoxy-4-iodophenethylamine2C-T-2 2,5-dimethoxy-4-ethylthiophenethylamine2C-T-7 2,5-dimethoxy-4-n-propylthiophenethylamineBROLAMFETAMINA DOB 2,5-dimethoxy-4-bromoamphetamineDMA (±)-2,5-dimethoxy-α-methylphenethylamine, or 2,5-dimethoxyamphetamineDOET (±)-2,5-dimethoxy-4-ethyl-α-methylphenethylamine, i.e. 2,5-dimethoxy-4-ethylamphetamineN-Ethyl-MDA, MDEA (±)-N-ethyl-α-methyl-3,4-(methylenedioxy)-phenethylamineN-Hydroxy-MDA (±)-N-[α-methyl-3, 4-(methylenedioxy)phenethyl]hydroxylamine4-MTA α-methyl-4-methylthiophenethylamine or 4-methylthioamphetamineMDMA (±)-3,4-methylenedioxy-N,α-dimethylphenethylamine, or 3,4-methylenedioxymethamphetamineMMDA (±)-5-methoxy-3, 4-methylenedioxy-α-methylphenethylamine, i.e. 5-methoxy-3,4-methylenedioxyamphetaminePMA 4-methoxy-α-methylphenethylamine, i.e. para-methoxyamphetaminePMMA 4-methoxy-N,α-dimethylphenethylamine, or p-methoxymethamphetamineSTP, DOM 2-amino-1-(2,5)-dimethoxy-4-methylphenyl)propanTMA (±)-3,4,5-trimethoxy-α-methylphenethylamine, or 3,4,5-trimethoxyamphetamineTMA-2 2,4,5-trimethoxyamphetamine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3808" code="Z077" description="AMFEPRAMON Dietylopropion 2-dietyloamino-1-fenylo-1-propanon METADON 6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heptanon NORMETADON 6-dimetyloamino-4,4-difenylo-3-heksanon" descriptionEng="Amphepramone diethylpropion 2-diethylamino-1-phenyl-1-propanoneMETADON 6-dimethylamino-4,4-diphenyl-3-heptanonNORMETADON 6-dimethylamino-4,4-diphenyl-3-hexanone" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3806" code="Z078" description="IZOMETADON 6-dimetyloamino-4,4-difenylo-5-metylo-3-heksanon KETAMINA 2-(2-chlorofenylo)-2-(metyloamino)-cykloheksan" descriptionEng="IZOMETADON 6-dimethylamino-4,4-diphenyl-5-methyl-3-hexanoneKETAMINA 2-(2-chlorophenyl)-2-(methylamino)-cyclohexane" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3790" code="Z079" description="TYLIDYNA ester etylowy kwasu (+)-trans-2-(dimetyloamino)-1-fenylo-3-cyklohekseno-1-karboksylowego" descriptionEng="Thylidine ethyl ester of (+)-trans-2-(dimethylamino)-1-phenyl-3-cyclohexene-1-carboxylic acid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3868" code="Z080" description="AMINEPTYNA Kwas 7-[(10,11-dihydro-5H-dibenzo[a,d]cyklohepten-5-ylo)amino]-heptanowy" descriptionEng="Amineptine 7-[(10,11-dihydro-5H-dibenzo[a,d]cyclohepten-5-yl)amino]-heptanoic acid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3866" code="Z081" description="MEPROBAMAT 2,2-di(karbamoiloksymetylo)pentan, czyli dikarbaminian 2-metylo-2-propylo-1,3-propanodiolu" descriptionEng="2,2-di(carbamoyloxymethyl)pentane meprobamate, or 2-methyl-2-propyl-1,3-propanediol dicarbamate" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3873" code="Z082" description="ETYNAMAT ester 1-etynylocykloheksylowy kwasu karbaminowego" descriptionEng="Carbamic acid 1-ethinylcyclohexyl ester" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3871" code="Z083" description="DIAMPROMID N-[2-N-metylo-N-fenetyloamino)-propylo] propionanilid" descriptionEng="DIAMPROMID N-[2-N-methyl-N-phenethylamino)-propyl] propionanilide" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3877" code="Z084" description="GLUTETIMID Glimid 3-etylo-3-fenylo-2,6-dioksopiperydyna" descriptionEng="Glutetimide 3-ethyl-3-phenyl-2,6-dioxopiperidine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3875" code="Z085" description="FENPROPOREKS (±)-3-[(α-metylofenetylo)amino]propionitryl METADONU PÓŁPRODUKT 4-cyjano-2-dimetyloamino-4,4-difenylobutan" descriptionEng="Fenproporex (±)-3-[(α-methylphenethyl)amino]propionitrirylMETADON, 4-cyano-2-dimethylamino-4,4-diphenylbutane intermediate" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3879" code="Z086" description="Tetrahydrokannabinole następujące izomery i ich warianty stereochemiczne: 7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H- dibenzo[b,d]piran-1-ol, (9R,10aR)-8,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H-dibenzo[b,d]piran-1-ol, (6aR,9R,10aR)-6a,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H-dibenzo[b,d]piran-1-ol, (6aR,10aR)-6a,7,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H-dibenzo[b,d]piran-1-ol, 6a,7,8,9- tetrahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H-dibenzo[b,d]piran-1-ol, (6aR,10aR)-6a,7,8,9,10,10a-heksahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H-dibenzo[b,d]piran-1-ol Δ-9-Tetrahydrokannabinol i jego warianty stereochemiczne (6aR,10aR)-6a,7,8,10a-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-3-pentylo-6H-dibenzo[b,d]piran-1-ol" descriptionEng="Tetrahydrocannabinols, the following isomers and their stereochemical variants: 7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol, (9R,10aR)-8,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol, (6aR, 9R,10aR)-6a,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol, (6aR,10aR)-6a,7,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b, D]pyran-1-ol, 6a,7,8,9-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol, (6aR,10aR)-6a,7,8,9,10,10a-hexahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b, D]pyran-1-olΔ-9-Tetrahydrocannabinol and its stereochemical variants (6aR,10aR)-6a,7,8,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3878" code="Z087" description="TENAMFETAMINA MDA 3,4-metylenodioksyamfetamina" descriptionEng="TENAMFETAMINA MDA 3.4-Methylenedioxyamphetamine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3881" code="Z088" description="DMHP 3-(1,2-dimetyloheptylo)-1-hydroksy-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-6H-dibenzo[b,d]piran Paraheksyl 3-heksylo-1-hydroksy-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimetylo-6H-dibenzo[b,d]piran" descriptionEng="DMHP 3-(1,2-dimethylheptyl)-1-hydroxy-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H-dibenzo[b,d]pyranParahexyl 3-hexyl-1-hydroxy-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H-dibenzo[b,d]pyrate" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3880" code="Z089" description="ALFENTANYL N-[1-[2-(4-etylo-4,5-dihydro-5-okso-1H-tetrazol-1-ilo) etylo]-4-(metoksymetylo)-4-piperydynylo]-N-fenylopropanamid ANILERYDYNA ester etylowy kwasu 1-p-aminofenetylo-4-fenylo-4-piperydynokarboksylowego BEZYTRAMID 1-(3-cyjano-3,3-difenylopropylo)-4-(2-okso-3-propionylo-1-benzimidazolinylo)piperydyna BROMAZEPAM 7-bromo-1,3-dihydro-5-(2-pirydylo)-2H-1,4-benzodiazepin-2-on DIFENOKSYNA kwas 1-(3-cyjano-3,3-difenylopropylo)-4-fenylo-4-piperydynokarboksylowy DIFENOKSYLAT ester etylowy kwasu 1-(3-cyjano-3,3-difenylopropylo)-4-fenylo-4-piperydynokarboksylowego DIPIPANON 4,4-difenylo-6-piperydyno-3-heptanon FENCYKLIDYNA 1-(1-fenylocykloheksylo)piperydyna FENOPERYDYNA ester etylowy kwasu 1-(3-fenylo-3-hydroksypropylo)-4-fenylo-4-piperydynokarboksylowego FENTANYL 1-fenetylo-4-(N-propionyloanilino)piperydyna, czyli N-(1-fenetylo-4-piperydylo)propionanilid KETOBEMIDON Cliradon 4-m-hydroksyfenylo-1-metylo-4-propionylopiperydyna METYLOFENIDAT Rytalina ester metylowy kwasu α-fenylo-(2-piperydyno)-octowego PENTAZOCYNA Fortral (2R*, 6R*, 11R*)-1,2,3,4,5,6-heksahydro-8-hydroksy-6,11-dimetylo-3-(3-metylo-2-butenylo)-2,6-metano-3-benzazocyna PETYDYNA Dolargan ester etylowy kwasu 4-fenylo-1-metylo-4-piperydynokarboksylowego PETYDYNY PÓŁPRODUKT A 4-cyjano-4-fenylo-1-metylopiperydyna PIPRADROL 1,1-difenylo-1-(2-piperydylo)metanol PIRYTRAMID amid kwasu 1-(3-cyjano-3,3-difenylopropylo)-4-(1-piperydyno)-4-piperydynokarboksylowego, czyli amid kwasu 1'-(3-cyjano-3,3-difenylopropylo)-(1,4'-bipiperydyno)-4'-karboksylowego PROPIRAM N-(1-metylo-2-piperydynoetylo)-N-(2-pirydylo) propionamid TRIMEPERYDYNA 4-fenylo-1,2,5-trimetylo-4-propionyloksypiperydyna" descriptionEng="Alfentanyl N-[1-[2-(4-ethyl-4,5-dihydro-5-oxo-1H-tetrazol-1-yl)ethyl]-4-(methoxymethyl)-4-piperidinyl]-N-phenylpropanamideANILERYDYN ethyl ester of 1-p-aminophenethyl-4-phenyl-4-piperidincarboxylic acidBEZYTRAMID 1-(3-cyano-3), 3-diphenylpropyl)-4-(2-oxo-3-propionyl-1-benzimidazolinyl)piperidineBROMAZEPAM 7-bromo-1,3-dihydro-5-(2-pyridyl)-2H-1,4-benzodiazepine-2-onDIFENOXYYN 1-(3-cyano-3,3-diphenylpropyl)-4-phenyl-4-piperidinocarboxylic acid DiFENOXYLAT ethyl ester of 1-(3-cyano-3)ic acid, 3-diphenylpropyl)-4-phenyl-4-piperidinecarboxylic acidDIPIPANON 4,4-diphenyl-6-piperidine-3-heptanonFENCYCLIDINE 1-(1-phenylcyclohexyl)piperidinFENOPERYDYN 1-(3-phenyl-3-hydroxypropyl)-4-phenyl-4-piperidinocarboxylic acid ethyl esterFENTANYL 1-phenethyl-4-(N-propionylanilino)piperidine, or N-(1-phenethyl-4-piperidyl)propionanilidKETOBEMIDON Cliradone 4-m-hydroxyphenyl-1-methyl-4-propionylopiperidinMETYLOFENIDAT Rhitaline methyl ester of α-phenyl-(2-piperidine)-acetical acidPENTAZOCYNA Fortral (2R*, 6R*, 11R*)-1,2,3,4,5,6-hexahydro-8-hydroxy-6,11-dimethyl-3-(3-methyl-2-butenyl)-2,6-methane-3-benzazocinPETIDYN dolargan ethyl ester 4-phenyl-1-methyl-4-piperidinecarboxylic acidPETIDIES Intermediate A 4-cyano-4-phenyl-1-methylpiperidinePIPRADROL 1,1-diphenyl-1-(2-piperidyl)methanolPIRITRAMID 1-(3-cyano-3,3-diphenylpropyl)-4-(1-piperidine)-4-piperidincarboxylic acid amide, or 1'-(3-cyano-3,3-diphenylpropyl)-(1,4'-bipiperidine)-4'-carboxylic acid PROPIRAM N-(1-methyl-2-piperidinoethyl)-N-(2-pyridyl) propionamidTRIMEPERYDIN 4-phenyl-1,2,5-trimethyl-4-propionyloxypiperidine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3845" code="Z090" description="Acetylo-α-metylofentanyl N-(1-(α-metylofenetylo)-4-piperydylo)acetanilid ALLILOPRODYNA 3-allilo-4-fenylo-1-metylo-4-propionyloksypiperydyna ALFAMEPRODYNA α-3-etylo-4-fenylo-1-metylo-4-propionyloksypiperydyna, czyli cis-3-etylo-4-fenylo-1-metylo-4-propionyloksypiperydyna α-Metylofentanyl N-[1-(α-metylofenetylo)-4-piperydylo]propionanilid α-Metylotiofentanyl N-[1-[1-metylo-2-(2-tienylo)etylo]-4-piperydylo]propionanilid ALFAPRODYNA α-4-fenylo-1,3-dimetylo-4-propionyloksypiperydyna, czyli cis-(±)-4-fenylo-1,3-dimetylo-4-propionyloksypiperydyna BENZETYDYNA ester etylowy kwasu 1-(2-benzyloksyetylo)-4-fenylo-4-piperydynokarboksylowego β-Hydroksyfentanyl N-[1-(β-hydroksyfenetylo)-4-piperydylo]propionanilid β-Hydroksy-3-metylofentanyl N-[1-(β-hydroksyfenetylo)-3-metylo-4-piperydylo]-propionanilid BETAMEPRODYNA β-3-etylo-4-fenylo-1-metylo-4-propionyloksypiperydyna BETAPRODYNA β-4-fenylo-1,3-dimetylo-4-propionyloksypiperydyna ETOKSERYDYNA ester etylowy kwasu 1-[2-(2-hydroksyetoksy)etylo]-4-fenylo-4-piperydynokarboksylowego FENAMPROMID N-(1-metylo-2-piperydynoetylo)propionanilid FENAZOCYNA 2'-hydroksy-5,9-dimetylo-2-fenetylo-6,7-benzomorfan, czyli 3-fenetylo-1, 2, 3, 4, 5, 6-heksahydro-6,11-dimetylo-2,6-metano-3-benzazocyn-8-ol HYDROKSYPETYDYNA ester etylowy kwasu 4-m-hydroksyfenylo-1-metylo-4-piperydynokarboksylowego METAZOCYNA 2'-hydroksy -2,5,9-trimetylo-6,7-benzomorfan 3-Metylofentanyl N-(1-fenetylo-3-metylo-4-piperydylo)propionanilid (forma cis- i forma trans-) 3-Metylotiofentanyl N-[3-metylo-1-[2-(2-tienylo)etylo]-4-piperydylo]propionanilid MPPP propionian 4-fenylo-1-metylo-4-piperydynolu NORPIPANON 4,4-difenylo-6-piperydyno-3-heksanon Para-fluorofentanyl 4'-fluoro-N-(1-fenetylo-4-piperydylo)propionanilid PEPAP octan 1-fenetylo-4-fenylo-4-piperydynolu PETYDYNY PÓŁPRODUKT B ester etylowy kwasu 4-fenylo-4-piperydyno-karboksylowego PETYDYNY PÓŁPRODUKT C kwas 4-fenylo-1-metylo-4-piperydynokarboksylowy PIMINODYNA ester etylowy kwasu 4-fenylo-1-(3-fenyloaminopropylo)-4-piperydynokarboksylowego PROPERYDYNA ester izopropylowy kwasu 4-fenylo-1-metylo-4-piperydynokarboksylowego REMIFENTANYL ester metylowy kwasu 1-(2-metoksykarbonyloetylo)-4-(fenylopropionyloamino)-piperydyno-4-karboksylowego Tiofentanyl N-[1-[2-(2-tienylo)etylo]-4-piperydylo]propionanilid" descriptionEng="Acetyl-α-methylfentanyl N-(1-(α-methylphenethyl)-4-piperidyl)acetanilidALLILOPRODYN 3-alllyl-4-phenyl-1-methyl-4-propionyloxypiperidineALFAMEPRODYNA α-3-ethyl-4-phenyl-1-methyl-4-propionyloxypiperidine, or cis-3-ethyl-4-phenyl-1-methyl-4-propionyloxypiperidinα-Methylfentanyl N-[1-(α-methylphenethyl)-4-piperidyl]propionanilidα-Methylthiofentanyl N-[1-[1-methyl-2-(2-thienyl)ethyl]-4-piperidyl]propionanilidALFAPRODYNA α-4-phenyl-1,3-dimethyl-4-propionyloxypiperidine, or cis-(±)-4-phenyl-1, 3-dimethyl-4-propionyloxypiperidineBENZETIDYN 1-(2-benzyloxyethyl)-4-phenyl-4-piperidincarboxylic acid ethyl esterβ-Hydroxyfentanyl N-[1-(β-hydroxyphenethyl)-4-piperidyl]propionanilidβ-Hydroxy-3-methylfentanyl N-[1-(β-hydroxyphenethyl)-3-methyl-4-piperidyl]-propionanilidBETAMEPRODYNA β-3-ethyl-4-phenyl-1-methyl-4-propionyloxypiperidinBETAPRODINE β-4-phenyl-1,3-dimethyl-4-propionyloxypiperidine Ethyl ester of 1-[2-(2-hydroxyethoxy)ethyl]-4-phenyl-4-piperidinecarboxylic acidFENAMPROMID N-(1-methyl-2-piperidinoethyl)propionanilidFENAZOCYNA 2'-hydroxy-5, 9-dimethyl-2-phenethyl-6,7-benzomorphane, which is 3-phenethyl-1, 2, 3, 4, 5, 6-hexahydro-6,11-dimethyl-2,6-methane-3-benzazocin-8-olHYDROXYPETIDYN 4-m-hydroxyphenyl-1-methyl-4-piperidinecarboxylic acid ethyl esterMETAZOCYN 2'-hydroxy -2,5,9-trimethyl-6,7-benzomorphan3-Methylfentanyl N-(1-phenethyl-3-methyl-4-piperidyl)propionanilide (cis-form and form trans-)3-Methylthiofentanyl N-[3-methyl-1-[2-(2-thienyl)ethyl]-4-piperidyl]propionanilidMPPP propionate 4-phenyl-1-methyl-4-piperidinolNORPIPANON 4, 4-Diphenyl-6-piperidine-3-hexanonePara-fluorofentanyl 4'-fluoro-N-(1-phenethyl-4-piperidyl)propionanilidPEPAP acetate 1-phenethyl-4-phenyl-4-piperidinolPETIDYNY Intermediate B 4-phenyl-4-piperidine-carboxylic acid ethyl esterPETIDIES C intermediate 4-phenyl-1-methyl-4-piperidincarboxylic acidPIMINODYNA 4-phenyl-1-(3-phenylaminopropyl)-4-piperidincarboxylic acid ethyl esterPROPERYDYN isopropyl ester 4-phenyl-1-methyl-4-piperidincarboxylic acidREMIFENTANYL 1-(2-methoxycarbonylethyl)-4-(phenylpropionylamino)-piperidin-4-carboxylic acid methyl ester 1-(2-methoxycarbonylethyl)-4-(phenylpropionylamino)-piperidine-4-carboxylic acid Thiofentanyl N-[1-[2-(2-thienyl)ethyl]-4-piperidyl]propionanilid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3850" code="Z091" description="LEWORFANOL (-)-3-hydroksy-17-metylomorfinan" descriptionEng="Levorfanol (−)-3-hydroxy-17-methylmorphine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3848" code="Z092" description="DROTEBANOL 3,4-dimetoksy-17-metylomorfinan-6β, 14-diol FENOMORFAN 3-hydroksy-17-fenetylomorfinan LEWOMETORFAN (-)-3-metoksy-17-metylomorfinan LEWOTENACYLOMORFAN (-)-3-hydroksy-17-fenacylomorfinan NORLEWORFANOL (-)-3-hydroksymorfinan RACEMETORFAN (±)-3-metoksy-17-metylomorfinan RACEMORAMID (±)-4-[3,3-difenylo-2-metylo-4-okso-4-(1-pirolidynylo) butylo]morfolina RACEMORFAN (±)-3-hydroksy-17-metylomorfinan" descriptionEng="DROTEBANOL 3,4-dimethoxy-17-methylmorphine-6β, 14-diolFENOMORFAN 3-hydroxy-17-phenethylmorphanLEWOMETORFAN (−)-3-methoxy-17-methylmorphanLEWOTENACYLOMORFAN (−)-3-hydroxy-17-phenacylmorphanNORLEWORFANOL (−)-3-hydroxymorphanRACEMETORFAN (±)-3-methoxy-17-methylmorphanRACEMORAMID (±)-4-[3, 3-diphenyl-2-methyl-4-oxo-4-(1-pyrrolidinyl)butyl]morpholinaRACEMORFAN (±)-3-hydroxy-17-methylmorphine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3853" code="Z093" description="BARBITAL Veronalum kwas 5,5-dietylobarbiturowy FENOBARBITAL Luminalum kwas 5-etylo-5-fenylobarbiturowy" descriptionEng="Barbital Veronalum 5,5-diethylbarbituric acidFENOBARBITAL Luminalum 5-ethyl-5-phenylbarbituric acid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3851" code="Z094" description="ALLOBARBITAL kwas 5,5-diallilobarbiturowy AMOBARBITAL Amytal kwas 5-etylo-5-izopentylobarbiturowy BUTALBITAL kwas 5-allilo-5-izobutylobarbiturowy BUTOBARBITAL kwas 5-butylo-5-etylobarbiturowy CYKLOBARBITAL kwas 5-(1-cykloheksen-1-ylo)-5-etylobarbiturowy METYLOFENOBARBITAL Prominalum kwas 5-etylo-5-fenylo-N-metylobarbiturowy PENTOBARBITAL Nembutal kwas 5-etylo-5-(1-metylobutylo)-barbiturowy SEKBUTABARBITAL kwas 5-sec-butylo-5-etylobarbiturowy SEKOBARBITAL kwas 5-allilo-5-(1-metylobutylo)barbiturowy WINYLBITAL kwas 5-(1-metylobutylo)-5-winylobarbiturowy" descriptionEng="ALLOBARBITAL 5,5-Dialylbarbituric acidAMOBARBITAL 5-ethyl-5-isopentylbarbituric acidBUTALBITAL 5-alllyl-5-isobutylbarbituric acidBUTOBARBITAL 5-butyl-5-ethylbarbituric acidCYKLOBARBITAL 5-(1-cyclohexen-1-yl)-5-ethylbarbituric acidMETYLOFENOBARBITAL Prominalum 5-ethyl-5-phenyl-N-methylbarbituric acidPENTOBARBITAL Nembutal 5-ethyl-5-(1-methylbutyl)-barbituric acid 5-sec-butyl-5-ethylbarbituric acid SEKOBARBITAL 5-alllyl-5-(1-methylbutyl)barbituric acidWINYLBITAL 5-(1-methylbutyl)-5-vinylbarbituric acid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3855" code="Z095" description="LOPRAZOLAM 6-(o-chlorofenylo)-2,4-dihydro-2-[(4-metylo-1-piperazynylo)metyleno]-8-nitro-1H-imidazo[1,2-a][1,4] benzodiazepin-1-on MEKLOKWALON 3-(o-chlorofenylo)-2-metylo-4(3H)-chinazolinon METAKWALON 2-metylo-3-(o-tolilo)-4(3H)-chinazolinon ZIPEPROL α-(α-metoksybenzylo-4-β-metoksyfenylo)-1-piperazynoetanol" descriptionEng="LOPRAZOLAM 6-(o-chlorophenyl)-2,4-dihydro-2-[(4-methyl-1-piperazinyl)methylene]-8-nitro-1H-imidazo[1,2-a][1,4] benzodiazepine-1-onMEKLOKWALON 3-(o-chlorophenyl)-2-methyl-4(3H)-chinazolinonMETAKWALON 2-methyl-3-(o-tolyl)-4(3H)-quinazolinonZIPEPROL α-(α-methoxybenzyl-4-β-methoxyphenyl)-1-piperazineethanol" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3854" code="Z096" description="KLOBAZAM 7-chloro-5-fenylo-1-metylo-1H-1,5-benzodiazepino-2,4(3H,5H)-dion METYPRYLON 3,3-dietylo-5-metylo-2,4-piperydynodion" descriptionEng="Clobazam 7-chloro-5-phenyl-1-methyl-1H-1,5-benzodiazepine-2,4(3H,5H)-dionMETYPRYLON 3,3-diethyl-5-methyl-2,4-piperidinedione" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3857" code="Z097" description="CHLORDIAZEPOKSYD Elenium 4-tlenek-7-chloro-5-fenylo-2-(metyloamino)-3H-1,4-benzodiazepiny" descriptionEng="Chlordiazepoxide Elenium 4-oxide-7-chloro-5-phenyl-2-(methylamino)-3H-1,4-benzodiazepines" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3856" code="Z098" description="ALPRAZOLAM 8-chloro-6-fenylo-1-metylo-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4] benzodiazepina DELORAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorofenylo)-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on DIAZEPAM Relanium 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-1-metylo-2H-1,4-benzodiazepin-2-on ESTAZOLAM 8-chloro-6-fenylo-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4] benzodiazepina FLUDIAZEPAM 7-chloro-5-(o-fluorofenylo)-1,3-dihydro-1-metylo-2H-1,4-benzodiazepin-2-on FLUNITRAZEPAM 5-(o-fluorofenylo)-1,3-dihydro-1-metylo-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on FLURAZEPAM 7-chloro-1-[2-(dietyloamino)etylo]-5-(o-fluorofenylo)-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on GHB HALAZEPAM 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-1-(2,2,2-trifluoroetylo)-2H-1,4-benzodiazepin-2-on KAMAZEPAM dimetylokarbaminian 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-3-hydroksy-1-metylo-2H-1,4-benzodiazepin-2-onu KLONAZEPAM Rivotril 5-(o-chlorofenylo)-1,3-dihydro-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on LORAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorofenylo)-1,3-dihydro-3-hydroksy-2H-1,4-benzodiazepin-2-on LORMETAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorofenylo)-1,3-dihydro-3-hydroksy-1-metylo-2H-1,4-benzodiazepin-2-on MAZINDOL 5-(p-chlorofenylo)-2,5-dihydro-3R-imidazo[2,1-a]-izoindol-5-ol MEDAZEPAM Rudotel 7-chloro-5-fenylo-2,3-dihydro-1-metylo-1H-1,4-benzodiazepina MIDAZOLAM 8-chloro-6-(o-fluorofenylo)-1-metylo-4H-imidazo[1,5-a] [1,4]benzodiazepina NIMETAZEPAM 5-fenylo-1,3-dihydro-1-metylo-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on NITRAZEPAM 5-fenylo-1,3-dihydro-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on NORDAZEPAM 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on OKSAZEPAM 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-3-hydroksy-2H-1,4-benzodiazepin-2-on PINAZEPAM 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-1-(2-propionylo)-2H-1,4-benzodiazepin-2-on PIROWALERON (±)-1-(4-metylofenylo)-2-(1-pirolidynylo)-1-pentanon PRAZEPAM 7-chloro-1-(cyklopropylometylo)-5-fenylo-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2-on TEMAZEPAM Signopam 7-chloro-5-fenylo-1,3-dihydro-3-hydroksy-1-metylo-2H-1,4-benzodiazepin-2-on TETRAZEPAM 7-chloro-5-(cykloheksen-1-ylo)-1,3-dihydro-1-metylo-2H-1,4-benzodiazepin-2-on TRIAZOLAM 8-chloro-6-(o-chlorofenylo)-1-metylo-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4]benzodiazepina" descriptionEng="Alprazolam 8-chloro-6-phenyl-1-methyl-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4] benzodiazepineDELORAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onDIAZEPAM Relanium 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1, 4-benzodiazepine-2-onESTAZOLAM 8-chloro-6-phenyl-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4] benzodiazepineFLUDIAZEPAM 7-chloro-5-(o-fluorophenyl)-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepine-2-onFLUNITRAZEPAM 5-(o-fluorophenyl)-1, 3-dihydro-1-methyl-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onFLURAZEPAM 7-chloro-1-[2-(diethylamino)ethyl]-5-(o-fluorophenyl)-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onGHBHALAZEPAM 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-1-(2, 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepine-2-onkamazepine dimethylcarbamate 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepine-2-onuKLONAZEPAM Rivotril 5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-7-nitro-2H-1, 4-benzodiazepine-2-onLORAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-3-hydroxy-2H-1,4-benzodiazepine-2-onLORMETAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepine-2-onMAZINDOL 5-(p-chlorophenyl)-2,5-dihydro-3R-imidazo[2,1-a]-isoindol-5-olMEDAZEPAM Rudotel 7-chloro-5-phenyl-2,3-dihydro-1-methyl-1H-1,4-benzodiazepineMIDAZOLAM 8-chloro-6-(o-fluorophenyl)-1-methyl-4H-imidazo[1,5-a] [1,4]benzodiazepineNIMETAZEPAM 5-phenyl-1, 3-dihydro-1-methyl-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onNITRAZEPAM 5-phenyl-1,3-dihydro-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onNORDAZEPAM 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onOKSAZEPAM 7-chloro-5-phenyl-1, 3-dihydro-3-hydroxy-2H-1,4-benzodiazepine-2-onPINAZEPAM 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-1-(2-propionyl)-2H-1,4-benzodiazepine-2-onPIROWALERON (±)-1-(4-methylphenyl)-2-(1-pyrrolidinyl)-1-pentanonPRAZEPAM 7-chloro-1-(cyclopropylmethyl)-5-phenyl-1, 3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepine-2-onTEMAZEPAM signopam 7-chloro-5-phenyl-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepine-2-onTETRAZEPAM 7-chloro-5-(cyclohexen-1-yl)-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,4-benzodiazepine-2-onTRIAZOLAM 8-chloro-6-(o-chlorophenyl)-1-methyl-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4]benzodiazepine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="3859" code="Z099" description="DET N,N-dietylotryptamina" descriptionEng="Det N,N-Diethyltryptamine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4268" code="Z100" description="KLORAZEPAT kwas 7-chloro-5-fenylo-2,3-dihydro-2-okso-1H-1,4-benzodiazepino-3-karboksylowy LOFLAZEPINIAN ETYLOWY ester etylowy kwasu 7-chloro-5-(o-fluorofenylo)-2,3-dihydro-2-okso-1H-1,4-benzodiazepino-3-karboksylowego" descriptionEng="LORAZEPAT 7-chloro-5-phenyl-2,3-dihydro-2-oxo-1H-1,4-benzodiazepine-3-carboxylic acidLOFLAZEPINIAN Ethyl ester of 7-chloro-5-(o-fluorophenyl)-2,3-dihydro-2-oxo-1H-1,4-benzodiazepine-3-carboxylic acid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4247" code="Z101" description="ETONITAZEN 1-(2-dietyloaminoetylo)-2-(p-etoksybenzylo)-5-nitrobenzimidazol ETRYPTAMINA 3-(2-aminobutylo)indol KLONITAZEN 2-(p-chlorobenzylo)-1-(2-dietyloaminoetylo)-5-nitro-benzimidazol MPPP propionian 4-fenylo-1-metylo-4-piperydynolu PEPAP octan 1-fenetylo-4-fenylo-4-piperydynolu PROHEPTAZYNA 4-fenylo-1,3-dimetylo-4-propionyloksyazacykloheptan ROLICYKLIDYNA PHP, PCPY 1-(1-fenylocykloheksylo)pirolidyna TENOCYKLIDYNA TCP 1-[1-(2-tienylo)cykloheksylo]piperydyna ZOLPIDEM N,N,6-trimetylo-2-(4-metylofenylo)-imidazo[1,2-a]pirydyno-3-acetamid" descriptionEng="ETONITAZEN 1-(2-diethylaminoethyl)-2-(p-ethoxybenzyl)-5-nitrobenzimidazolETAMINA 3-(2-aminobutyl)indolKLONITAZEN 2-(p-chlorobenzyl)-1-(2-diethylaminoethyl)-5-nitro-benzimidazole MPPP propionate 4-phenyl-1-methyl-4-piperidinol PEPAP acetate 1-phenethyl-4-phenyl-4-piperidinolPROHEPTAZine 4-phenyl-1, 3-Dimethyl-4-propionyloxyacycloheptanROLICYCLIDINE PHP, PCPY 1-(1-phenylcyclohexyl)pyrrolidineTENOCYCLIDINE TCP 1-[1-(2-thienyl)cyclohexyl]piperidinZOLPIDEM N,N,6-trimethyl-2-(4-methylphenyl)-imidazo[1,2-a]pyridine-3-acetamide" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4244" code="Z102" description="OPIUM I NALEWKA Z OPIUM" descriptionEng="Opium and opium tincture" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4253" code="Z103" description="AMINOREKS 2-amino-5-fenylo-2-oksazolina BROTIZOLAM 2-bromo-4-(o-chlorofenylo)-9-metylo-6H-tieno[3,2-f]-s-triazolo[4,3-a][1,4]diazepina DEKSTROMORAMID Palfium (+)-4-[3,3-difenylo-2-metylo-4-okso-4-(1-pirolidynylo)-butylo]-morfolina, czyli (+)-1-(2,2-difenylo-3-metylo-4-morfolinobutyrylo)pirolidyna FENDIMETRAZYNA (+)-3,4-dimetylo-2-fenylomorfolina HALOKSAZOLAM 10-bromo-11b-(o-fluorofenylo)-2,3,7,11b-tetrahydrooksazolo[3,2-d][1,4]-benzodiazepin- 6(5H)-on KETAZOLAM 11-chloro-12b-fenylo-8,12b-dihydro-2,8-dimetylo-4H-[1,3]-oksazyno-[3,2-d] [1,4]benzodiazepino-4,7(6H)-dion KLOKSAZOLAM 10-chloro-11b-(o-chlorofenylo)-2,3,7,11b-tetrahydrooksazolo-[3,2-d][1,4]benzodiazepin-6(5H)-on KLOTIAZEPAM 5-(o-chlorofenylo)-7-etylo-1,3-dihydro-1-metylo-2H-tieno[2,3-e]-1,4-diazepin-2-on MEZOKARB 3-(α-metylofenylo)-N-(fenylokarbamoilo)-sydnonimina OKSAZOLAM 10-chloro-11b-fenylo-2,3,7,11b-tetrahydro-2-metylooksazolo[3,2-d][1,4]benzodiazepin-6(5H)-on PEMOLINA 2-amino-5-fenylo-2-oksazolin-4-on, czyli 5-fenylo-2-imino-4-oksazolidynon SUFENTANIL N-[4-(metoksymetylo)-1-[2-(2-tienylo)etylo]-4-piperydylo] propionanilid" descriptionEng="Aminorex 2-amino-5-phenyl-2-oxazolinaBROTIZOLAM 2-bromo-4-(o-chlorophenyl)-9-methyl-6H-thienone[3,2-f]-s-triazolo[4,3-a][1,4]diazepineDEKSTROMORAMID Palfium (+)-4-[3,3-diphenyl-2-methyl-4-oxo-4-(1-pyrrolidinyl)-butyl]-morpholine, which is (+)-1-(2,2-diphenyl-3-methyl-4-morpholinobutyryl)pyrrolidinFENDIMETRAZYN (+)-3,4-dimethyl-2-phenylmorpholinaHALOKSAZOLAM 10-bromo-11b-(o-fluorophenyl)-2,3,7,11b-tetrahydrooxazole[3,2-d][1, 4]-benzodiazepine- 6(5H)-onKETAZOLAM 11-chloro-12b-phenyl-8,12b-dihydro-2,8-dimethyl-4H-[1,3]-oxazine-[3,2-d] [1,4]benzodiazepine-4,7(6H)-dionKLOKSAZOLAM 10-chloro-11b-(o-chlorophenyl)-2,3,7,11b-tetrahydrooxazole-[3,2-d][1,4]benzodiazepine-6(5H)-onKLOTIAZEPAM 5-(o-chlorophenyl)-7-ethyl-1,3-dihydro-1-methyl-2H-thieno[2,3-e]-1,4-diazepine-2-onMEZOKARB 3-(α-methylphenyl)-N-(phenylcarbamoyl)-sidnoniminaOKSAZOLAM 10-chloro-11b-phenyl-2,3,7,11b-tetrahydro-2-methyloxazolo[3,2-d][1,4]benzodiazepine-6(5H)-onPEMOLINA 2-amino-5-phenyl-2-oxazolin-4-one, or 5-phenyl-2-imino-4-oxazolidinoneSUFENTANIL N-[4-(methoxymethyl)-1-[2-(2-thienyl)ethyl]-4-piperidyl] propionanilide" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4250" code="Z104" description="DIETYLOTIAMBUTEN 3-dietyloamino-1,1-di-(2'-tienylo)-1-buten DIMETYLOTIAMBUTEN 3-dimetyloamino-1,1-di(2'-tienylo)-1-buten ETYLOMETYLOTIAMBUTEN 3-etylometyloamino-1,1-di-(2'-tienylo)-1-buten FENADOKSON 4,4-difenylo-6-morfolino-3-heptanon FURETYDYNA ester etylowy kwasu 4-fenylo-1-(2- tetrahydrofurfuryloksyetylo)-4-piperydynokarboksylowego LEWOMORAMID (-)-4-[2-metylo-4-okso-3,3-difenylo-4-(1-pirolidynylo)butylo]morfolina, czyli (-)-1-(2,2-difenylo-3-metylo-4-morfolinobutyrylo) pirolidyna MORAMIDU PÓŁPRODUKT kwas 1,1-difenylo-2-metylo-3-morfolinomasłowy MORFERYDYNA ester etylowy kwasu 4-fenylo-1-(2-morfolinoetylo)-4-piperydynokarboksylowego 4-Metyloaminoreks (±)-cis-2-amino-4-metylo-5-fenylo-2-oksazolina RACEMORAMID (±)-4-[3,3-difenylo-2-metylo-4-okso-4-(1-pirolidynylo) butylo]morfolina Tiofentanyl N-[1-[2-(2-tienylo)etylo]-4-piperydylo]propionanilid" descriptionEng="DIETYLOTIAMBUTEN 3-diethylamino-1,1-di-(2'-thienyl)-1-butenDIMETYLOTIAMBUTEN 3-dimethylamino-1,1-di(2'-thienyl)-1-butenthylomethylAMBUTEN 3-ethylmethylamino-1,1-di-(2'-thienyl)-1-butenFENADOXON 4, 4-phenyl-1-(2-tetrahydrofurfuryloxyethyl)-4-piperidincarboxylic acidLEWOMORAMID (−)-4-[2-methyl-4-oxo-3,3-diphenyl-4-(1-pyrrolidinyl)butyl]morpholine, that is (−)-1-(2,2-diphenyl-3-methyl-4-morpholinobutyryl) pyrrolidineMORAMIDU-1-diphenyl-2-methyl-3-morpholinbutyric acid intermediateMORFERYDYN 4-phenyl-1-(2-morpholinoethyl)-4-piperidincarboxylic acid ethyl ester of 4-phenyl-1-(2-morpholinoethyl)4-Methylaminorex (±)-cis-2-amino-4-methyl-5-phenyl-2-oxazolinRACEMORAMID (±)-4-[3, 3-diphenyl-2-methyl-4-oxo-4-(1-pyrrolidinyl)butyl]morpholineTiofentanyl N-[1-[2-(2-thienyl)ethyl]-4-piperidyl]propionanilide" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4259" code="Z105" description="BUPRENORFINA 21-cyklopropylo-7-α-[(S)-1-hydroksy-1,2,2-trimetylopropylo]-6,14-endo-etano-6,7,8,14-tetrahydrooripawina DIHYDROKODEINA 7,8-dihydrokodeina ETORFINA 6,7,8,14-tetrahydro-7α-(1-hydroksy-1-metylobutylo)-6,14-endo-etenooripawina ETYLOMORFINA 3-O-etylomorfina FOLKODYNA Dionina morfolinyloetylomorfina, czyli 7,8-didehydro-4,5α-epoksy-17-metylo-3-(2-morfolinoetoksy)morfinan-6α-ol HEROINA diacetylomorfina, czyli 3,6α-diacetoksy-7,8-didehydro-4,5α-epoksy-17-metylomorfinan HYDROKODON dihydrokodeinon, czyli 4,5α-epoksy-3-metoksy-17-metylomorfinan-6-on HYDROMORFINOL 14-hydroksy-7,8-dihydromorfina HYDROMORFON dihydromorfinon, czyli 4,5α-epoksy-3-hydroksy-17-metylomorfinan-6-on KODEINA 3-O-metylomorfina, czyli 7,8-didehydro-4,5α-epoksy-3-metoksy-17-metylomorfinan-6α-ol MORFINA 7,8-didehydro-4,5α-epoksy-17-metylomorfinan-3,6α-diol NIKOMORFINA 3,6-dinikotynoilomorfina OKSYKODON Eukodal 14-hydroksydihydrokodeinon, czyli 4,5α-epoksy-14-hydroksy-3-metoksy-17-metylomorfinan-6-on OKSYMORFON 14-hydroksydihydromorfinon, czyli 4,5α-epoksy-3,14-dihydroksy-17-metylomorfinan-6-on TEBAKON acetylodihydrokodeinon, czyli 6-acetoksy-6,7-didehydro-4,5α-epoksy-3-metoksy-17-metylomorfinan TEBAINA 6,7,8,14-tetradehydro-4,5α-epoksy-3,6-dimetoksy-17-metylomorfinan" descriptionEng="Buprenorphine 21-cyclopropyl-7-α-[(S)-1-hydroxy-1,2,2-trimethylpropyl]-6,14-endo-ethane-6,7,8,14-tetrahydrooripavinaDIHYDROKODEINA 7,8-dihydrocodeinaETORFINA 6,7,8,14-tetrahydro-7α-(1-hydroxy-1-methylbutyl)-6, 14-endo-ethenooripavinaETYLOMORFINA 3-O-ethylmorphineFOLKODYN Dionine morphine morphine, i.e. 7,8-didehydro-4,5α-epoxy-17-methyl-3-(2-morpholinoethoxy)morphine-6α-olHEROINA diacetylmorphine, i.e. 3, 6α-diacetoxy-7,8-didehydro-4,5α-epoxy-17-methylmorphineHYDROKODON dihydrocodeinone, i.e. 4,5α-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphine-6-onHYDROMORFINOL 14-hydroxy-7,8-dihydromorphineHYDROMORFON dihydromorphine, 4,5α-epoxy-3-hydroxy-17-methylmorphine-6-oncodeina 3-O-methylmorphine, i.e. 7,8-didehydro-4,5α-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphine-6α-olMORFINA 7,8-didehydro-4,5α-epoxy-17-methylmorphine-3,6α-diolNIKOMORFINA 3, 6-dinicotinylomorfinaOKSYKODON eucodal 14-hydroxydihydrocodeinone, i.e. 4,5α-epoxy-14-hydroxy-3-methoxy-17-methylmorphine-6-onOKSYMORFON 14-hydroxydihydromorphine, i.e. 4,5α-epoxy-3,14-dihydroxy-17-methylmorphine-6-onTEBAKON acetyldihydrocodeinone, that is 6-acetoxy-6,7-didehydro-4,5α-epoxy-3-methoxy-17-methylmorphineTEBAINA 6,7,8,14-tetradehydro-4,5α-epoxy-3,6-dimethoxy-17-methylmorphine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4256" code="Z106" description="ACETORFINA 3-O-acetylo-6,7,8,14-tetrahydro-7α-(1-hydroksy-1-metylobutylo)-6,14-endo-etenooripawina ACETYLODIHYDROKODEINA 6-acetylo-7,8-dihydrokodeina BENZYLOMORFINA 3-benzylomorfina, czyli 3-benzyloksy-7,8-didehydro-4,5-α-epoksy-17-metylomorfinan-6α-ol DEZOMORFINA dihydrodeoksymorfina, czyli 4,5-epoksy-3-hydroksy-17-metylomorfinan DIHYDROETORFINA 7,8-dihydro-7-α-[1-(R)-hydroksy-1-metylobutylo]-6,14-endo-etanotetrahydrooripawina DIHYDROMORFINA 4,5α-epoksy-17-metylomorfinan-3,6α-diol KODOKSYM O-(karboksymetylo)oksym dihydrokodeinonu METYLODEZORFINA 6-metylo-Δ6-deoksymorfina METYLODIHYDROMORFINA 6-metylodihydromorfina METOPON 5-metylodihydromorfinon, czyli 4,5-epoksy-3-hydroksy-5,17-dimetylomorfinan-6-on MIROFINA mirystylobenzylomorfina, czyli 3-benzyloksy-7,8-didehydro-4,5α-epoksy-6α-mirystoiloksy-17-metylomorfinan MORFINY METYLOBROMEK oraz inne pochodne morfiny zawierające azot czwartorzędowy MORFINY N-TLENEK N-tlenek 7,8-didehydro-4,5α-epoksy-17-metylomorfinan-3,6α-diolu NIKODYKODYNA 6-nikotynoilo-7,8-dihydrokodeina NIKOKODYNA 6-nikotynoilokodeina NORACYMETADOL α-(+)-3-acetoksy-4,4-difenylo-6-metyloaminoheptan NORKODEINA N-demetylokodeina NORMORFINA demetylomorfina, czyli 7,8-didehydro-4,5α-epoksymorfinan-3,6α-diol" descriptionEng="ACETORFINA 3-O-acetyl-6,7,8,14-tetrahydro-7α-(1-hydroxy-1-methylbutyl)-6,14-endo-ethenooripavinaACETYLODIDIDROCODEINA 6-acetyl-7,8-dihydrocodeinaBENZYLOMORFINA 3-benzylmorphine, or 3-benzyloxy-7, 8-didehydro-4,5-α-epoxy-17-methylmorphine-6α-olDEZOMORFINA dihydrodeoxymorphine, i.e. 4,5-epoxy-3-hydroxy-17-methylmorphineDIHYDROETORFINA 7,8-dihydro-7-α-[1-(R)-hydroxy-1-methylbutyl]-6,14-endo-ethnotetrahydrooripavinaDIHYDROMORFINA 4, 5α-epoxy-17-methylmorphine-3,6α-diolKODOXYM O-(carboxymethyl)oxim dihydrocodeinonuMETYLODERFINA 6-methyl-Δ6-deoxymorphineMETYLODIHYDROMORFINA 6-methyldihydromorphineMETOPON 5-methyldihydromorphone, i.e. 4, 5-epoxy-3-hydroxy-5,17-dimethylmorphine-6-onMIROFINA myritil-benzylmorphine, or 3-benzyloxy-7,8-didehydro-4,5α-epoxy-6α-myristoyloxy-17-methylmorphineMORFINY METYLOBROMEK and other morphine derivatives containing quaternary nitrogenMORFIIN N-oxide N-oxide 7, 8-didehydro-4,5α-epoxy-17-methylmorphine-3,6α-diluNIKODYKODYDIN 6-nicotinoyl-7,8-dihydrocodeinanicodine 6-nicothinoylodeinaNORACYMETADOL α-(+)-3-acetoxy-4,4-diphenyl-6-methylaminoheptanNORKODEINA N-demethylcodeinaNORMORFINA demorphine, i.e. 7,8-didehydro-4,5α-epoxymorphine-3,6α-diol" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4263" code="Z107" description="KATYNA (+)-treo-2-amino-1-hydroksy-1-fenylopropan" descriptionEng="Catin (+)-treo-2-amino-1-hydroxy-1-phenylpropane" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4261" code="Z108" description="FENETYLINA (±)-3,7-dihydro-1,3-dimetylo-7-[2-[(1-metylo-2-fenetylo)-amino]-etylo]-1H-puryno-2,6-dion" descriptionEng="Phenethylin (±)-3,7-dihydro-1,3-dimethyl-7-[2-[(1-methyl-2-phenethyl)-amino]-ethyl]-1H-purino-2,6-dione" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4212" code="Z109" description="FENMETRAZYNA 2-fenylo-3-metylomorfolina" descriptionEng="Phenmetazine 2-phenyl-3-methylmorpholine" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4240" code="Z110" description="(+)-LIZERGID LSD, LSD-25 dietyloamid kwasu 9,10-didehydro-6-metyloergolino-8β-karboksylowego" descriptionEng="(+)-LIZERGID LSD, LSD-25 diethylamide 9,10-didehydro-6-methylergolino-8β-carboxylic acid" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4237" code="Z111" description="KOKAINA ester metylowy benzoiloekgoniny, czyli ester metylowy kwasu [1R-(egzo, egzo)]-3-benzoiloksy-8-metylo-8-azabicyklo[3.2.1]oktano-2-karboksylowego" descriptionEng="Benzoyl ecgonine methyl ester, or [1R-(egzo, exo)]-3-benzoyloxy-8-methyl-8-azabicyclo[3.2.1]octane-2-carboxylic acid methyl ester" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4217" code="Z112" description="EKGONINA kwas [1R-(egzo)]-3-hydroksy-8-metylo-8-azabicyklo [3.2.1]oktano-2-karboksylowy METAMFETAMINA Metamfetamina racemiczna (+)-2-metyloamino-1-fenylopropan (±)-2-metyloamino-1-fenylopropan" descriptionEng="[1R-(egzo)]-3-hydroxy-8-methyl-8-azabicyclo[3.2.1]octane-2-carboxylic acidMETAMFETAMINA Racemic methamphetamine (+)-2-methylamino-1-phenylpropane (±)-2-methylamino-1-phenylpropane" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4214" code="Z113" description="DMT N,N-dimetylotryptamina Metkatynon 2-(metyloamino)-1-fenylopropan-1-on KATYNON (-)-α-aminopropiofenon Meskalina 3,4,5-trimetoksyfenetyloamina Psylocyna 3-(2-dimetyloaminoetylo)-4-hydroksyindol PSYLOCYBINA diwodorofosforan 3-(2-dimetyloaminoetylo)-4-indolilu" descriptionEng="DMT N,N-dimethyltryptamineMetkatin 2-(methylamino)-1-phenylpropan-1-oncatinone (−)-α-aminopropiophenoneMescalin 3,4,5-trimethoxyphenethylaminePsyltin 3-(2-dimethylaminoethyl)-4-hydroxyindolPSYLOCYBINA 3-(2-dimethylaminoethyl)-4-indolyl dihydrogen phosphate" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4222" code="Z114" description="KONOPI ZIELE I ŻYWICA innych niż włókniste oraz wyciągi, nalewki farmaceutyczne, a także wszystkie inne wyciągi z konopi innych niż włókniste" descriptionEng="HEMP PLANT AND RESIN of other than fibrous, pharmaceutical extracts and infusions and any other extracts of hemp other than fibrous" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4219" code="Z115" description="KOKA LIŚCIE" descriptionEng="COCA LEAVES" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4227" code="Z116" description="MAKOWEJ SŁOMY KONCENTRATY - produkty powstające w procesie otrzymywania alkaloidów ze słomy makowej, jeżeli produkty te są wprowadzone do obrotu MAKOWEJ SŁOMY WYCIĄGI - inne niż koncentraty produkty otrzymywane ze słomy makowej przy jej ekstrakcji wodą lub jakimkolwiek innym rozpuszczalnikiem, a także inne produkty otrzymywane przez przerób mleczka makowego" descriptionEng="POPPY STRAW CONCENTRATES - products obtained in the manufacture process of alkaloids from poppy straw - in respect of the products put into free circulation POPPY STRAW EXTRACTS - products other than concentrates obtained from poppy straw by extraction by means of water or any solvent; other products obtained by poppy milk processing" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4225" code="Z117" description="Izomery środków odurzających wymienionych w grupie I-N, jeżeli istnienie takich izomerów jest możliwe w ramach użytego oznaczenia chemicznego, chyba że izomery takie są wyraźnie wyłączone. Estry i etery środków odurzających wymienionych w grupie I-N, jeżeli istnienie takich estrów i eterów jest możliwe, chyba że są one wymienione w innej grupie. Sole środków odurzających wymienionych w grupie I-N, włączając w to sole estrów, eterów i izomerów, o których mowa wyżej, jeżeli istnienie takich soli jest możliwe" descriptionEng="Isomers of narcotic drugs listed in I-N group, if their existence is possible within the chemical description, unless such isomers are excluded Esters and ethers of narcotic drugs listed in I-N group, if their existence is possible within the chemical description, unless they are mentioned in other group Salts of narcotic drugs listed in I-N group, including salts of esters, ethers and isomers that are mentioned above, if the existence of such salts is possible" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4230" code="Z118" description="Izomery środków odurzających wymienionych w grupie II-N, jeżeli istnienie takich izomerów jest możliwe w ramach użytego oznaczenia chemicznego, chyba że istnienie takich izomerów jest wyraźnie wyłączone, Sole środków odurzających wymienionych w grupie II-N, włączając w to sole estrów, eterów i izomerów, o których mowa wyżej, jeżeli istnienie takich soli jest możliwe" descriptionEng="Isomers of narcotic drugs listed in II-N group, if their existence is possible within the chemical description, unless such isomers are excluded. Salts of narcotic drugs listed in II-N group, including salts of esters, ethers and isomers that are mentioned above, if the existence of such salts is possible" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4229" code="Z119" description="Izomery środków odurzających wymienionych w grupie IV-N, jeżeli istnienie takich izomerów jest możliwe w ramach użytego oznaczenia chemicznego, chyba że izomery takie są wyraźnie wyłączone. Estry i etery środków odurzających wymienionych w grupie IV-N, jeżeli istnienie takich estrów i eterów jest możliwe, chyba że są one wymienione w innej grupie. Sole środków odurzających wymienionych w grupie IV-N, włączając w to sole estrów, eterów i izomerów, o których mowa wyżej, jeżeli istnienie takich soli jest możliwe" descriptionEng="Isomers of narcotic drugs listed in IV-N group, if their existence is possible within the chemical description, unless such isomers are excluded. Esters and ethers of narcotic drugs listed in IV-N group, if their existence is possible within the chemical description, unless they are mentioned in other group. Salts of narcotic drugs listed in IV-N group, including salts of esters, ethers and isomers that are mentioned above, if the existence of such salts is possible." validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4335" code="Z120" description="Sole substancji zamieszczonych w grupie I-P w każdym przypadku, gdy istnienie takich soli jest możliwe, Stereoizomery substancji zamieszczonych w grupie I-P, jeżeli istnienie takich stereoizomerów jest możliwe w ramach użytego oznaczenia chemicznego, chyba że stereoizomery takie są wyraźnie wyłączone" descriptionEng="Salts of substances in Group I-P whenever such salts are possible,stereoisomers of substances included in Group I-P, where the existence of such stereoisomers is possible under the chemical determination used, unless such stereoisomers are explicitly excluded" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4343" code="Z121" description="Sole substancji zamieszczonych w grupie II-P w każdym przypadku, gdy istnienie takich soli jest możliwe" descriptionEng="Salts of substances placed In group II-P in every case if their existence is possible" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4341" code="Z122" description="Sole substancji zamieszczonych w grupie III-P w każdym przypadku, gdy istnienie takich soli jest możliwe" descriptionEng="Salts of substances placed In group III-P in every case if their existence is possible" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4314" code="Z123" description="Sole substancji zamieszczonych w grupie IV-P w każdym przypadku, gdy istnienie takich soli jest możliwe" descriptionEng="Salts of substances placed In group IV-P in every case if their existence is possible" validFrom="2005-10-04"/><S109 id="4311" code="Z124" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem pieczarek hodowlanych" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except cultivated mushrooms" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4321" code="Z125" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem porów" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except leeks" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4317" code="Z126" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem grochu niełuskanego" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except unschelled peas" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4327" code="Z127" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kalafiorów" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except cauliflowers" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4324" code="Z128" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kapusty" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except cabbages" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4331" code="Z129" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem endywi kędzierzawej i eskaroli" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except curled-leaved endive and plain-leaved endive" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4300" code="Z130" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem marchwi" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except carrots" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4297" code="Z131" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem owoców cytrusowych świeżych" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except fresh citrus fruits" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4308" code="Z132" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem suszonych plantanów" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except dried plantains" validFrom="2004-05-01" validTo="2007-12-31"/><S109 id="4304" code="Z133" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem towarów pochodzących z terytorium Kanady, o którym mowa w załączniku I do decyzji Komisji 2007/693/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except goods from the territory of Canada referred to in the Annex I to Commission Decision 2007/693/EC" validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4278" code="Z134" description="W drodze odstępstwa od art. 1 decyzji Komisji 2007/693/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz towarów wskazanych w art. 1 z terytorium, o którym mowa w załączniku II ww. decyzji, pod warunkiem że na świadectwie przywozowym towarzyszącym przesyłkom tych towarów wyraźnie wskazano, iż: a) pochodzą z terytorium oznaczonego kodem „CA-1”, w odniesieniu do którego poświadczono, że jest wolne od grypy ptaków; b) „przesyłka spełnia wymagania wskazane w decyzji Komisji2007/693/WE”. Ponadto zezwala się na przywóz do Wspólnoty produktów mięsnych, o których mowa w art. 1 lit. c) ww. decyzji, pod warunkiem że zostały one poddane obróbce B, C lub D zgodnie z częścią 4 załącznika II do decyzji 2005/432/WE" descriptionEng="By way of derogation from Article 1 of Commission Decision 2007/693/EC Member States shall authorise imports of commodities referred to in Article 1 from the territory referred to in Annex II of this Decision provided that in the import certificates accompanying consignments of these commodities, it is clearly indicated that: (a) they come from the territory of code &quot;CA-1&quot; where the freedom from avian influenza must be certified. (b) &quot;This consignment is in compliance with Commission Decision 2007/693/EC.&quot; Moreover, meat products referred to in Article 1(c) shall be authorised for importation into the Community, provided that they have been subjected to treatment B, C or D, in accordance with Part 4 of Annex II to Decision 2005/432/EC." validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4274" code="Z135" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem drobiu zgodnie z definicją w art. 2 lit. a) decyzji 2006/696/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except poultry as defined in Article 2 (a) of Commission Decision 2006/696/EC" validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4285" code="Z136" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj wylęgowych zgodnie z definicją w art. 2 lit. b) decyzji 2006/696/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except hatching eggs as defined in Article 2 (b) of Commission Decision 2006/696/EC" validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4282" code="Z137" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jednodniowych kurcząt zgodnie z definicją w art. 2 lit. c) decyzji 2006/696/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except day-old chicks as defined in Article 2 (c) of Commission Decision 2006/696/EC" validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4290" code="Z138" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem mięsa zgodnie z definicją w art. 2 lit. j) decyzji 2006/696/WE" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat as defined in Article 2 (j) of Commission Decision 2006/696/EC" validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4288" code="Z139" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem przetworów mięsnych i produktów mięsnych, zgodnie z definicją w pkt 1.15 i 7.1 załącznika I do rozporzadzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L139), oraz składających się z mięsa zgodnie z definicją w art. 2 lit. j) decyzji 2006/696/WE lub zawierających takie mięso" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat preparations and meat products as defined under points 1.15 and 7.1 of Annex I to Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council (OJ L 139), consisting of meat as defined in Article 2 (j) of Commission Decision 2006/696/EC or including such meat" validFrom="2007-10-27"/><S109 id="4391" code="Z140" description="Produkty wyprodukowane przed dniem 2 kwietnia 2008 r. i pochodzące z obszaru IL-2, wyznaczonego w tabeli w art. 2 decyzji 2008/161/WE" descriptionEng="Products produced before 2 April 2008 and coming from the territory IL-2, as defined in the table in Article 2 of Commission Decision 2008/161/EC" validFrom="2008-02-27"/><S109 id="4398" code="Z141" description="W drodze odstępstwa od art. 3 lit. b) decyzji 2008/161/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów, o których mowa w art. 3 lit. b) pkt (i), (ii) oraz (iii), otrzymanych z ptaków poddanych ubojowi lub upolowanych przed dniem 12 grudnia 2007 r. W świadectwach weterynaryjnych/dokumentach handlowych towarzyszących przesyłkom tych produktów umieszcza się następującą adnotację, dostosowując ją w zależności od gatunku: „Świeże mięso/mięso mielone/mechanicznie odkostnione mięso drobiowe, z ptaków bezgrzebieniowych, z dzikiego ptactwa utrzymywanego przez człowieka lub z dzikiego ptactwa łownego (A) lub wyroby mięsne/produkty mięsne składające się z mięsa drobiowego, z ptaków bezgrzebieniowych, z dzikiego ptactwa utrzymywanego przez człowieka lub dzikiego ptactwa łownego, lub je zawierające (A) lub surowa karma dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzone surowce paszowe zawierające jakiekolwiek części drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, dzikiego ptactwa utrzymywanego przez człowieka lub dzikiego ptactwa łownego (A) otrzymane z ptaków poddanych ubojowi lub upolowanych przed dniem 12 grudnia 2007 r., zgodnie z art. 4 decyzji Komisji 2008/161/WE. (A) Niepotrzebne skreślić.”." descriptionEng="By way of derogation from Article 3(b) of Commission Decision 2008/161/EC, Member States shall authorise the importation of the products referred to in Article 3(b)(i), (ii) and (iii), which have been obtained from birds slaughtered or hunted before 12 December 2007. In the veterinary certificates/commercial documents accompanying consignments of those products, the following words as appropriate to the species shall be included: &quot;Fresh meat/minced meat/mechanically separated meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (A) or meat preparations/meat products consisting of, or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (A) or raw pet food and unprocessed feed material containing any parts of poultry, ratites, farmed or wild feathered game (A) obtained from birds slaughtered or hunted before 12 December 2007 and in accordance with Article 4 of Commission Decision 2008/161/EC. (A) Delete as appropriate”." validFrom="2008-02-27"/><S109 id="4395" code="Z142" description="W drodze odstępstwa od art. 3 lit. b) pkt (ii) decyzji 2008/161/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz produktów mięsnych składających się z mięsa drobiowego, z ptaków bezgrzebieniowych, dzikiego ptactwa utrzymywanego przez człowieka lub dzikiego ptactwa łownego lub je zawierających, pod warunkiem, że te produkty mięsne zostały poddane przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w lit. B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji Komisji 2007/777/WE. Szczególną obróbkę zastosowaną zgodnie z akapitem pierwszym art.5 decyzji poświadcza się poprzez dodanie następującej adnotacji: a) w pkt II.1.1, kolumna B, poświadczenia zdrowia zwierząt w świadectwie zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego sporządzonym zgodnie ze wzorem określonym w załączniku III do decyzji 2007/777/WE: „Produkty mięsne poddane obróbce zgodnie z decyzją Komisji 2008/161/WE”; b) w pkt I.28, kolumna „Rodzaj obróbki”, świadectwa weterynaryjnego do celów przewozu i/lub składowania, sporządzonym zgodnie ze wzorem określonym w załączniku IV do decyzji 2007/777/WE: „Produkty mięsne poddane obróbce zgodnie z decyzją Komisji 2008/161/WE”." descriptionEng="By way of derogation from Article 3(b)(ii) of Commission Decision 2008/161/EC, Member States shall authorise the importation of meat products consisting of or containing meat of poultry, ratites, farmed or wild feathered game provided that the meat product has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2007/777/EC. The specific treatment applied in accordance with the first paragraph of Article 5 shall be certified by the addition of the following words: (a) to point II.1.1, column B of the animal health attestation in the animal and public health certificate, drawn up in accordance with the model set out in Annex III to Decision 2007/777/EC: &quot;Meat products treated in accordance with Commission Decision 2008/161/EC&quot;; (b) to point I.28 in the column &quot;Treatment type&quot; to the veterinary certificate for transit and/or storage, drawn up in accordance with the model set out in Annex IV to Decision 2007/777/EC: &quot;Meat products treated in accordance with Commission Decision 2008/161/EC&quot;." validFrom="2008-02-27"/><S109 id="4404" code="Z143" description="Produkty pochodzące z obszaru IL-2, wyznaczonego w tabeli w art. 1 decyzji 2008/161/WE" descriptionEng="Products coming from the territory IL-2, as defined in the table in Article 1 of Commission Decision 2008/161/EC" validFrom="2008-02-27"/><S109 id="4401" code="Z144" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem mięsa mielonego, mięsa odkostnionego mechanicznie, wyrobów mięsnych i produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso, o których mowa w pkt (i) decyzji 2008/161/WE lub je zawierających" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except minced meat, mechanically separated meat, meat preparations and meat products consisting of or containing meat referred to In (i) of Commission Decision 2008/161/EC" validFrom="2008-02-27"/><S109 id="4380" code="Z145" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. e) decyzji Komisji 2008/555/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz i wprowadzanie do Wspólnoty produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikiego ptactwa łownego, pod warunkiem, że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE." descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1 (e) of Commission Decision 2008/555/EC, Member States shall authorize imports and the introduction into the Community of meat products consisting of or containing meat of wild feathered game under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2007/777/EC" validFrom="2008-07-08"/><S109 id="4377" code="Z146" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem mięsa, mięsa mielonego, przetworów mięsnych mechanicznie odkostnionego mięsa dzikiego ptactwa łownego." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat, minced meat, meat preparations, mechanically separated meat of wild feathered game" validFrom="2008-07-08"/><S109 id="4384" code="Z147" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikiego ptactwa łownego." descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except meat products consisting of or containing meat of wild feathered game" validFrom="2008-07-08"/><S109 id="4382" code="Z148" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 decyzji 2008/640/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz wyrobów mięsnych składających się z mięsa drobiowego lub zawierających takie mięso, pod warunkiem, że mięso takie poddano jednemu ze specyficznych procesów obróbki określonych w pkt B, C lub D części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE." descriptionEng="By way of derogation from paragraph. 1 of Decision 2008/640/EC Member States shall authorise imports of meat products consisting of or containing poultry meat provided that such meat has undergone one of the specific treatments set out in points B, C or D of Part 4 of Annex II to Decision 2007/777/EC." validFrom="2008-08-05"/><S109 id="4387" code="Z149" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kapusty głowiastej odmian (uprawnych) Brassica oleracea L. var. capitata L. (łącznie z kapustą czerwoną i kapustą o kształcie wydłużonym) oraz Brassica oleracea L. var. sabauda L. (kapusta włoska) dostarczanej w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except headed cabbages grown from varieties (cultivars) of Brassica oleracea L. var. capitata L. (including red cabbages and pointed cabbages) and from Brassica oleracea L. var. sabauda L. (savoy cabbages), supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4362" code="Z150" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem owocników szczepów hodowanych z rodzaju Agaricus (syn. Psalliota) dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not apply to goods classified under the code, except for fruit grown strains of the genus Agaricus (syn. Psalliota) supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4360" code="Z151" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem arbuzów odmian (cultivars) uprawianych z Citrullus lunatus (Thunb.) Matsum. i Nakai dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except watermelons of varieties (cultivars) grown from Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. Et Nakaih supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4368" code="Z152" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem brzoskwiń i nektaryn (1) odmian (cultivars) wyhodowanych z Prunus persica Sieb. et Zucc. dostarczanych w stanie świeżym (1) wszystkie odmiany uprawiane z Prunus persica Sieb. et Zucc., jak np. brzoskwinie, nektaryny lub podobne odmiany o pestce nieodchodzącej (przywierającej) lub odchodzącej i o skórce gładkiej bądź chropowatej" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except peaches and nectarines (1) grown from varieties (cultivars) of Prunus persica Sieb. and Zucc. supplied fresh (1) all varieties grown from Prunus persica Sieb. and Zucc., being peaches or nectarines or similar with attached (clingstones) or unattached stone and smooth or rough skin" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4365" code="Z153" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kiwi odmian (cultivars) uprawianych z Actinidia chinensis (Planch.) i Actinidia deliciosa (A. Chev., C.F. Liang i A.R. Ferguson) dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except kiwifruit of varieties (cultivars) grown from Actinidia chinensis (Planch.) and Actinidia deliciosa (A. Chev., C.F. Liang and A.R. Ferguson) supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4374" code="Z154" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem wiśni i czereśni odmian uprawnych Prunus avium L. i Prunus cerasus L. oraz ich mieszańców, dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except cherries, of varieties (cultivars) derived from Prunus avium L., Prunus cerasus L., or hybrids thereof, supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4371" code="Z155" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem odmian (uprawy) gruszek wyhodowanych z gatunku Pyrus communis L., które mają być dostarczane świeże" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except pears of varieties (cultivars) grown from Pyrus communis L., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4350" code="Z156" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jabłek odmian (upraw) wyhodowanych z gatunku Maluss domestica Borkh., które mają być dostarczone świeże" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except apples of varieties (cultivars) grown from Maluss domestica Borkh., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4348" code="Z157" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem cukini zebranych, gdy są młode i miękkie, zanim ich nasiona staną się twarde, z odmian wyhodowanych z Cucurbita pepo L., które należy dostarczać świeże" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except courgettes, harvested young and tender, before their seeds have become firm, from varieties (cultivars) grown from Cucurbita pepo L. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4354" code="Z158" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem karczochów odmian (uprawnych) wyhodowanych z Cynara scolymus L., dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except artichoke heads of varieties (cultivars) grown from Cynara scolymus L. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="4352" code="Z159" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem orzechów laskowych w łupinach odmian (uprawnych) wyhodowanych z Corylus avellana L. i Corylus maxima Mill. oraz ich hybrydy bez pokrywy liściowej lub łuski" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except hazelnuts in shell from varieties (cultivars) grown from Corylus avellana L. and Corylus maxima Mill. and their hybrids without involucre or husk" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3766" code="Z160" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem truskawek (i poziomek) odmian (uprawnych) wyhodowanych z rodzaju Fragaria L, dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except strawberries (and wild strawberries) of varieties (cultivars) grown from the genus Fragaria L., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3770" code="Z161" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem porów odmian uprawianych z Allium porrum L., które są dostarczane świeże" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except leeks grown from Allium porrum., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3768" code="Z162" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem owoców klasyfikowanych jako „owoce cytrusowe”, które są dostarczane jako owoce świeże: - cytryny odmian (cultivars) uprawiane z gatunków Citrus limon (L.) Burm.f., - mandarynki odmian (cultivars) uprawiane z gatunków Citrus reticulata Blanco, w tym satsumas (Citrus unshiu Marcov.), klementynki (Citrus clementina Hort. ex Tan.), pospolite mandarynki (Citrus deliciosa Ten.) oraz tangeriny (Citrus tangerina Hort. ex Tan.) uprawiane z tych gatunków oraz ich hybrydy, - pomarańcze odmian (cultivars) uprawianych z gatunków Citrus sinensis (L.) Osb." descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except fruit classified as &quot;citrus fruit&quot;, supplied fresh: - lemons of varieties (cultivars) grown from the species Citrus limon (L.) Burm. f., - mandarins of varieties (cultivars) grown from the species Citrus reticulata Blanco, including satsumas (Citrus unshiu Marcow.), clementines (Citrus clementina Hort. ex Tan.), common mandarins (Citrus deliciosa Ten.) and tangerines (Citrus tangerina Hort. ex Tan.) grown from these species and its hybrids, - oranges of varieties (cultivars) grown from the species Citrus sinensis (L.) Osb." validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3774" code="Z163" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem melonów uprawianych z Cucumis melo L. dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except melons grown from Cucumis melo L. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3772" code="Z164" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem: - sałaty następujących odmian (cultivars) uprawianej z: Lactuca sativa L. odmiana capitata L.(sałaty głowiaste, łącznie z sałatami kruchymi i sałatą lodową typu „Iceberg”), Lactuca sativa L. odm. longifolia Lam. (sałaty Cos lub Romańskie), Lactuca sativa L. odm. crispa L. (sałata liściasta) oraz krzyżówki powyższych odmian, - endywii o liściach karbowanych odmian (cultivars) uprawiane z Cichorium endivia L. odm. crispum Lam., - endywii szerokolistnej (Batavian) (eskariole) różnych odmian (cultivars) uprawianej z Cichorium endivia L. var. latifolium Lam., które mają zostać dostarczone w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except - lettuces of varieties (cultivars) grown from: - Lactuca sativa L. var. capitata L. (head (cabbage) lettuces including crisphead and &quot;Iceberg&quot; type lettuces). - Lactuca sativa L. var. longifolia Lam. (Cos or Romaine lettuces), - Lactuca sativa L. var. crispa L. (leaf lettuces) and - crosses of these varieties, - curled-leaved endives of varieties (cultivars) grown from Cichorium endivia L. var. crispum Lam., - broad-leaved (Batavian) endives (escaroles) of varieties (cultivars) grown from Cichorium endivia L. var. latifolium Lam., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3778" code="Z165" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem cebuli odmian (uprawnych) wyhodowanych z Allium cepa L., dostarczanej w stanie świeżym, z wyłączeniem dymki ze szczypiorem" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except onions of varieties (cultivars) grown from Allium cepa L., supplied fresh, excluding green onions with full leaves" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3776" code="Z166" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem fasoli odmian (uprawnych) wyhodowanych z Phaseolus vulgaris L. i Phaseolus coccineus L, w stanie świeżym, z wyłączeniem fasoli przeznaczonej do łuskania" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except fresh beans of varieties (cultivars) grown from Phaseolus vulgaris L. and Phaseolus coccineus L., except beans for shelling" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3762" code="Z167" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem orzechów włoskich w łupinach, bez zewnętrznej łuski, z różnych odmian (kultywarów) wyhodowanych z Juglans regia L." descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except walnuts in shell free from outer husks, from varieties (cultivars) grown from Juglans regia L." validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3760" code="Z168" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem moreli odmian (cultivars) uprawianych z Prunus armeniaca L., dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except apricots of varieties (cultivars) grown from Prunus armeniaca L. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3765" code="Z169" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem pomidorów odmian (cultivars) uprawianych z Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw./Lycopersicon esculentum Mill. dostarczonych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except tomatoes of the varieties (cultivars) grown from Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw./Lycopersicon esculentum Mill. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3746" code="Z170" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem winogron deserowych odmian wyhodowanych z Vitis vinifera L. w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except fresh grapes of varieties (cultivars) grown from Vitis vinifera L." validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3745" code="Z171" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem grochu odmian (cultivars) uprawianego z Pisum sativum L., dostarczanego w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except peas of varieties (cultivars) grown from Pisum sativum L., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3750" code="Z172" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem pędów szparagów odmian (cultivar) wyhodowanych z Asparagus officinalis L. które mają być dostarczone świeże, z wyłączeniem szparagów przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego. Normy nie stosuje się do szparagów zielonych i fioletowo-zielonych o średnicy poniżej 3 mm oraz szparagów białych i fioletowych o średnicy poniżej 8 mm, pakowanych w wiązki lub opakowania jednostkowe" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except asparagus shoots grown from Asparagus officinalis L., to be supplied fresh, asparagus for industrial processing being excluded. The standard does not apply to green and violet/green asparagus of less than 3 mm diameter and white and violet asparagus of less than 8 mm diameter, packed in uniform bundles or unit packages." validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3748" code="Z173" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem odmiany papryki słodkiej otrzymane z Capsicum annuum L. var. annuum, dostarczanej w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except sweet peppers of varieties (cultivars) grown from Capsicum annuum L. var. annuum, supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3754" code="Z174" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem śliwek odmian (cultivars) uprawiaychych z: - Prunus domesticus L. ssp. domestica - Prunus domestica L. ssp. instititia (L.) Schneid., - Prunus domestica L. ssp. italica (Borkh.) Gams, - Prunus domestica L. ssp. syriaca (Borkh.) Janchen, i - Prunus salicina Lindl. przeznaczonych do dostawy w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except plums of varieties (cultivars) grown from: - Prunus domestica L. ssp. domestica, - Prunus domestica L. ssp. insititia (L.) Schneid., - Prunus domestica L. ssp. italica (Borkh.) Gams, - Prunus domestica L. ssp. syriaca (Borkh.) Janchen, and - Prunus salicina Lindl. to be supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3752" code="Z175" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem marchwi jadalnej odmian (odmian uprawnych) wyhodowanej z Daucus carota L., dostarczanej w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except carrots of varieties (cultivars) grown from Daucus carota L. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3758" code="Z176" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kalafiorów odmian (uprawnych) Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis, dostarczanych w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except cauliflowers of varieties (cultivars) grown from Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis, supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3756" code="Z177" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem czosnku odmian (kultywarów) wyhodowanego z Allium sativum L. przeznaczonego do dostawy w stanie świeżym (1), półsuszonym (2), lub suszonym (3), z wyłączeniem zielonego czosnku z w pełni rozwiniętymi liśćmi i nierozwiniętymi główkami. (1)„Czosnek świeży” oznacza produkt z „zieloną łodygą” i wciąż jeszcze świeżą zewnętrzną skórką główki, (2)„Czosnek półsuchy” oznacza produkt z łodygą i zewnętrzną skórką główki nie całkowicie wysuszonymi, (3)„Czosnek suchy” oznacza produkt, w którym łodyga, zewnętrzna skórka główki i skórka otaczająca każdy z ząbków są całkowicie suche" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except garlic of varieties (cultivars) grown from Allium sativum L. to be supplied fresh (1), semi-dry (2) or dry (3), green garlic with full leaves and undeveloped cloves being excluded. (1) 'Fresh garlic? means produce with a 'green? stem and with the outer skin of the bulb still fresh. (2) 'Semi-dry garlic? means produce with the stem and the outer skin of the bulb not completely dry. (3) 'Dry garlic? means produce in which the stem, the outer skin of the bulb and the skin surrounding each clove are completely dry" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3742" code="Z178" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem awokado odmian (cultivars) uprawianych Persea americana Mill. dostarczanych w stanie świeżym, z wyłączeniem owoców partenokarpicznych" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except avocados of varieties (cultivars) grown from Persea americana Mill. supplied fresh, parthenocarpic fruit being excluded" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3740" code="Z179" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem oberżyny, owoców odmian (odmian roślin uprawnych) uprawianych z Solanum melongena L. var. esculentum, insantum i ovigerum, które mają być dostarczane świeże" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except aubergines, fruit of the varieties (cultivars) grown from Solanum melongena L. var. esculentum, insanum and ovigerum, to be supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3818" code="Z180" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kapusty brukselskiej, czyli bocznych główek rosnących wzdłuż pionowej łodygi odmian (uprawnych) Brassica oleracea L. var. bullata subazr. gemmifera DC., dostarczana w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except Brussels sprouts, being the axillary buds growing along the vertical stem of varieties (cultivars) of Brassica oleracea L. var. bullata subazr. gemmifera DC., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3827" code="Z181" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem selera naciowego odmian (uprawnych) Apium Graveolens L. var. dulce Mill., dostarczanego w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except ribbed celery of varieties (cultivars) grown from Apium graveolens L. var. dulce Mill., supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3825" code="Z182" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem szpinaku odmian (uprawnych) Spinacia oleracea L. var., dostarczanego w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except spinach of varieties (cultivars) grown from Spinacia oleracea L. supplied fresh" validFrom="2008-01-01"/><S109 id="3833" code="Z183" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem siana" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except hay" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3830" code="Z184" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem tłuszczów i olejów zwierzęcych" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except animal fats and oils" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3837" code="Z185" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem słomy" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except straw" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3835" code="Z186" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów zawierających mięso" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products containing meat" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3841" code="Z187" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem zawierających produkty pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except goods containing products of animal origin" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3839" code="Z188" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem zawierających przetworzone mleko" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except goods containing processed milk" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3823" code="Z189" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów pochodzenia zwierzęcego, gruczołów i pozostałych narządów, suszonych, nawet sproszkowanych" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products of animal origin, glands and other organs, dried, whether or not powdered" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3789" code="Z190" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem antysurowic pochodzenia zwierzęcego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except antisera of animal origin" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3787" code="Z191" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem czynników chorobotwórczych i ich hodowli" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except pathogens and pathogen culture" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3795" code="Z192" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów pochodzenia zwierzęcego w formie nierozcieńczonej" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except undiluted products of animal origin" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3793" code="Z193" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kazeiny przeznaczonej do spożycia przez ludzi lub do karmienia zwierząt" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except casein for human consumption or for animal feeding" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3801" code="Z194" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów pochodnych od jaj i pochodnych od mleka" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except products derived from eggs and derived from milk" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3798" code="Z195" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem żelatyny do spożycia przez ludzi i do wykorzystania w przemyśle spożywczym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except gelatine for human consumption and for the food industry" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3805" code="Z196" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem kolagenu i hydrolizatu białkowego" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except collagen and hydrolysed proteins" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3803" code="Z197" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem przeznaczonych do spożycia przez ludzi" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except goods for human consumption" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3809" code="Z198" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem materiałów do produkcji gryzaków dla psów" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except materials used for production of dogchews" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="3807" code="Z199" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem wełny nieprzetworzonej Termin &quot;nieprzetworzone&quot; w znaczeniu zdefiniowanym w załaczniku I do rozporządzenia WE nr 1174/2002" descriptionEng="The restriction does not apply to goods classified under the code, with the exception of unprocessed wool The term “unprocessed” as defined in Annex I to Regulation (EC) No 1174/2002" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="4185" code="Z200" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem sierści nieprzetworzonej Termin &quot;nieprzetworzone&quot; w znaczeniu zdefiniowanym w załaczniku I do rozporządzenia WE nr 1174/2002" descriptionEng="The restriction does not apply to goods classified under the code, with the exception of unprocessed wool The term “unprocessed” as defined in Annex I to Regulation (EC) No 1174/2002" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="4182" code="Z201" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem cyrków i menażerii z żywymi zwierzętami" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except circuses and menageries with live animals" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="4191" code="Z202" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu (w tym bananów figowych oraz bananów przeznaczonych do przetworzenia), z wyjątkiem bananów przeznaczonych do dostawy konsumentom w stanie świeżym" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, (including fig bananas and bananas intended for processing), excluding bananas intended to be delivered fresh to the consumer" validFrom="2009-03-18"/><S109 id="4188" code="Z203" description="Ograniczenie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem produktów rybołówstwa z Islandii przeznaczonych do spożycia przez ludzi" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except fishery products originating in Iceland for human consumption" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="4197" code="Z204" description="Ograniczenie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu , z wyjątkiem mączki rybnej z Islandii" descriptionEng="The restriction concerns goods classified under the code, except fish meal originating in Iceland" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="4194" code="Z205" description="Ograniczenie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu , z wyjątkiem mączki rybnej z Islandii i poduktów rybołówstwa z Islandii przeznaczonych do spożycia przez ludzi" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except fish meal originating in Iceland and fishery products originating in Iceland for human consumption" validFrom="2009-03-17"/><S109 id="4201" code="Z206" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem drobiu zdefiniowanego w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 798/2008, tj. kur, indyków, perliczek, kaczek, gęsi, przepiórek, gołębi, bażantów, kuropatw i ptaków bezgrzebieniowych (Ratitae), chowanych lub trzymanych w zamknięciu w celach rozpłodowych, produkcji mięsa lub jaj konsumpcyjnych bądź w celu odnowy populacji ptaków łownych" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except poultry defined by Article 2(1) of Reulation (EC) No 798/2008, i.e. fowl, turkeys, guinea fowl, ducks, geese, quails, pigeons, pheasants, partridges and ratites (ratitae), reared or kept in captivity for breeding, the production of meat or eggs for consumption, or for restocking supplies of game" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4199" code="Z207" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem jaj wylęgowych zdefiniowanych w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 798/2008, tj. jaj do inkubacji składanych przez drób" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except hatching eggs defined by Article 2(1) of Reulation (EC) No 798/2008, i.e. eggs for incubation, laid by poultry" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4142" code="Z208" description="Zakaz nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem ptaków zdefiniowanych w art. 3 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 318/2007, tj. gromady ptaków innych niż te, o których mowa w lit. a) do g) art.2" descriptionEng="The prohibition does not concern goods classified under the code, except birds as defined by Article 3(a) of Regulation (EC) No 318/2007, i.e. species other than those referred to in points (a) to (g) of Article 2" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4141" code="Z209" description="W drodze odstępstwa od ust. 1 lit.e decyzji 2009/494/WE państwa członkowskie zezwalają na przywóz i wprowadzanie do Wspólnoty produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikiego ptactwa łownego, pod warunkiem, że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE." descriptionEng="By way of derogation from paragraph 1 (e) of Commission Decision 2009/494/EC, Member States shall authorize imports and the introduction into the Community of meat products consisting of or containing meat of wild feathered game under the condition that the meat of these species has undergone at least one of the specific treatments referred to under points B, C or D in Part 4 of Annex II to Decision 2007/777/EC" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4169" code="Z210" description="Ograniczenie nie dotyczy owoców i warzyw przeznaczonych do przetwórstwa" descriptionEng="The restriction does not concern fruit and vegetables intended for processing" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4148" code="Z211" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem pieczarek hodowlanych nieprzeznaczonych do przetwórstwa" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except cultivated mushrooms not intended for processing" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4145" code="Z212" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem orzechów pecan nieprzeznaczonych do przetwórstwa" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except pecan nuts not intended for processing" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4154" code="Z213" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem plantanów suszonych nieprzeznaczonych do przetwórstwa" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except dried plantains not intended for processing" validFrom="2009-07-01"/><S109 id="4151" code="Z214" description="Papier ryżowy" descriptionEng="Rice paper" validFrom="2013-05-15"/><S109 id="4160" code="Z215" description="Ograniczenie nie dotyczy towarów klasyfikowanych do kodu, z wyjątkiem bazylii, melisy, mięty, origanum vulgare (lebiodki pospolitej/dzikiego majeranku), rozmarynu, szałwii, świeżych lub schłodzonych nieprzeznaczonych do przetwórstwa" descriptionEng="The restriction does not concern goods classified under the code, except basil, melissa, mint, origanum vulgare (oregano/wild marjoram), rosemary, sage, fresh or chilled, not intended for processing" validFrom="2009-07-01" validTo="2017-11-01"/><S109 id="4517" code="Z215" description="Bazylia, melisa, mięta, origanum vulgare (lebiodka pospolita/dziki majeranek), rozmaryn, szałwia, świeże lub schłodzone" descriptionEng="Basil, melissa, mint, origanum vulgare (oregano/wild marjoram), rosemary, sage, fresh or chilled" validFrom="2017-11-02"/><S109 id="4157" code="Z216" description="Rośliny żywe lub susz, nasiona: ARGYREIA NERVOSA,BANISTERIOPSIS CAAPI,CALEA ZACATECHICHI, CATHA EDULIS, ECHINOPSIS PACHANOI,KAVA KAVA,LEONOTIS LEONURUS,MIMOSA TENUIFLORA,MITRAGYNA SPECIOSA,NYMPHAEA CAERULEA,PEGANUM HARMALA,PSYCHOTRIA VIRIDIS,RIVEA CORYMBOSA,SALVIA DIVINORUM,TABERNANTHE IBOGA,TRICHOCEREUS PERUVIANUS." descriptionEng="Live or dried plants, seeds: ARGYREIA NERVOSA,BANISTERIOPSIS CAAPI,CALEA ZACATECHICHI, CATHA EDULIS, ECHINOPSIS PACHANOI,KAVA KAVA,LEONOTIS LEONURUS,MIMOSA TENUIFLORA,MITRAGYNA SPECIOSA,NYMPHAEA CAERULEA,PEGANUM HARMALA,PSYCHOTRIA VIRIDIS,RIVEA CORYMBOSA,SALVIA DIVINORUM,TABERNANTHE IBOGA,TRICHOCEREUS PERUVIANUS" validFrom="2009-05-08"/><S109 id="4164" code="Z217" description="Wyciągi oraz ekstrakty z: ARGYREIA NERVOSA, BANISTERIOPSIS CAAPI, CALEA ZACATECHICHI, CATHA EDULIS, ECHINOPSIS PACHANOI, KAVA KAVA , LEONOTIS LEONURUS, MIMOSA TENUIFLORA, MITRAGYNA SPECIOSA, NYMPHAEA CAERULEA, PEGANUM HARMALA, PSYCHOTRIA VIRIDIS, RIVEA CORYMBOSA, SALVIA DIVINORUM, TABERNANTHE IBOGA, TRICHOCEREUS PERUVIANUS." descriptionEng="Extracts of:ARGYREIA nervosa,banisteriopsis caapi,CALEA ZACATECHICHI,Catha EDULIS,Echinopsis pachanoi,KAVA KAVA,leonotis Leonurus,MIMOSA Tenuiflora,Mitragyna speciosa,Nymphaea caerulea,PEGANUM harmala,Psychotria Viridis,Rivea corymbosa,SALVIA divinorum,Tabernanthe Iboga,Trichocereus peruvianus." validFrom="2009-05-08"/><S109 id="4163" code="Z218" description="JWH - 018 1-pentyl-3-(1-naphtoyl)indole;oznaczenie chemiczne: naphthalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl) methanon" descriptionEng="JWH — 018 1-pentyl-3-(1-naphtoyl)indole;chemical designation: naphthalen-1-yl-(1-pentyldol-3-yl) methanone" validFrom="2009-05-08"/><S109 id="4242" code="Z219" description="BENZYLOPIPERAZYNA BZP 1-benzylopiperazyna, czyli 1-benzylo-1, 4-diazacykloheksan" descriptionEng="Benzyliperazine BZP 1-benzyliperazine, or 1-benzyl-1, 4-diazacyclohexane" validFrom="2009-05-08"/><S109 id="4271" code="Z220" description="CP 47, 497 5-(1,1-dimetyloheptylo)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroksycykloheksylo]-fenol CP 47, 497- C6-Homolog 5-(1,1-dimetyloheksylo)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroksycykloheksylo]-fenol CP 47, 497- C8-Homolog 5-(1,1-dimetylooktylo)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroksycykloheksylo]-fenol CP 47, 497- C9-Homolog 5-(1,1-dimetylononylo)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroksycykloheksylo]-fenol" descriptionEng="CP 47, 497 5-(1,1-dimethylheptyl)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroxycyclohexyl]-phenolCP 47, 497-C6-Homologist 5-(1,1-dimethylhexyl)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroxycyclohexyl]-phenolCP 47, 497-C8-Homologist 5-(1,1-dimethyloctyl)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroxycyclohexyl]-phenolCP 47, 497-C9-Homologist 5-(1,1-dimethylnonyl)-2-[(1RS,3SR)-3-hydroxycyclohexyl]-phenol" validFrom="2010-08-25"/><S109 id="4269" code="Z221" description="HU-210 (6aR,10aR)-9-(hydroksymetylo)-6,6-dimetylo-3-(2-metylooctan-2-yl)-6a,7,10,10a tetrahydrobenzo[c]chromen-1-ol" descriptionEng="HU-210 (6aR,10aR)-9-(hydroxymethyl)-6,6-dimethyl-3-(2-methylacetate-2-yl)-6a,7,10,10a tetrahydrobenzo[c]chromen-1-ol" validFrom="2010-08-25"/><S109 id="4248" code="Z222" description="JWH-073 naftalen-1-yl-(1-butyloindol-3-ylo)metanon; inna nazwa:1-butylo-3-(1-naftoilo)indol JWH-250 2-(2-metoksyfenylo)-1-(1-pentyloindol-3-yl)etanon; inna nazwa:1-pentylo-3-(2-metoksyfenyloacetylo)indol JWH-398 4-chloronaftalen-1-yl-(1-pentyloindol-3-yl)metanon; inna nazwa:1-pentylo-3-(4-chloro-1-naftoilo)indol" descriptionEng="JWH-073 naphthalene-1-yl-(1-butylindol-3-yl)methanone; other nazwa:1-butylo-3-(1-naphthoyl)indolJWH-250 2-(2-methoxyphenyl)-1-(1-pentylindol-3-yl)ethane; other nazwa:1-pentylo-3-(2-methoxyphenylacetyl)indolJWH-398 4-chloronaphthalene-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)methanone; other nazwa:1-pentylo-3-(4-chloro-1-naphthoyl)indole" validFrom="2010-08-25"/><S109 id="4245" code="Z223" description="JWH-200 (1-(2-morfolino-4-yletylo)indol-3-yl)-naftalen-1-ylmetanon" descriptionEng="JWH-200 (1-(2-morpholine-4-ylethyl)indole-3-yl)-naphthalene-1-ylmethanone" validFrom="2010-08-25"/><S109 id="4254" code="Z224" description="Mefedron (±2)-metyloamino-1-(4-metylofenylo)propan-1-on; inna nazwa: 4-metylometkatynon" descriptionEng="Mephedrone (± 2)-methylamino-1-(4-methylphenyl)propan-1-one; other name: 4-methylmethcathinone" validFrom="2010-08-25"/><S109 id="4251" code="Z225" description="AM-694 1-[(fluoropentylo)-1H-indol-3-yl]-(2-iodofenylo) metanon " descriptionEng="Am-694 1-[(fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]-(2-iodophenyl) methane" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4260" code="Z226" description="JWH-007 1-pentylo-2-metylo-3-(1-naftoilo)indol, Inna nazwa: 2-metyol-1 -pentylo-3-(1-naftoilo)indol" descriptionEng="JWH-007 1-pentyl-2-methyl-3-(1-naphthoyl)indole, Other nazwa:2-metyol-1 —pentyl-3-(1-naphthoyl)indole" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4257" code="Z227" description="JWH-019 naftalen-1-yl)(1-heksylo-1H-indol-3-yl)metanon, Inna nazwa: 1-heksylo-3-(1-naftoilo)indol " descriptionEng="JWH-019 naphthalen-1-yl)(1-hexyl-1H-indol-3-yl)methanone, Other nazwa:1-heksylo-3-(1-naphthoyl)indole" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4264" code="Z228" description="JWH-081 4-metoksynaftalen-1-yl-(1-pentyloindol-3-yl)metanon " descriptionEng="JWH-081 4-methoxynaphthalene-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)methanone" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4262" code="Z229" description="JWH-122 4-metylonaftalen-1-yl-(1-pentyloindol)metanon, Inna nazwa: 1 -pentylo-3-(4-metylo-1-naftoilo)indol" descriptionEng="JWH-122 4-methylnaphthalene-1-yl-(1-pentylindol)methanone, Other name:1-pentyl-3-(4-methyl-1-naphthoyl)indole" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4234" code="Z230" description="JWH-203 2-(2-chlorofenylo)-1-(1-pentyloindol-3-yl)etanon, Inna nazwa: 2-(2-chloro-fenylo)-1-(1-pentylo-1 H-indol-3-yl)-etanon" descriptionEng="JWH-203 2-(2-chlorophenyl)-1-(1-pentylindol-3-yl)ethane, Other name:2-(2-chloro-phenyl)-1-(1-pentyl-1 H-indol-3-yl)-ethanone" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4241" code="Z231" description="JWH-210 4-etylonaftalen-1-yl-(1-pentyloindol-3-yl)metanon " descriptionEng="JWH-210 4-ethylnaphthalene-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)methanone" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4238" code="Z232" description="RCS-4 2-(4-metoksyfenylo)-1-(1-pentylo-1H-indol-3-yl)metanon, Inna nazwa: 4-metoksyfenylo)(1-pentylo-1H-indol-3-yl)metanon BTM-4 SR-19 ERIC-4 " descriptionEng="RCS-4 2-(4-methoxyphenyl)-1-(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanone, Other nazwa:4-metoksyfenylo)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)methanone BTM-4 SR-19 ERIC-4" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4218" code="Z233" description="BUTYLON 1-(Benzodioksylo-5-yl)-N-metylobutan-2-amina-1-on" descriptionEng="Butylon 1-(benzodioxyl-5-yl)-N-methylbutan-2-amine-1-one" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4215" code="Z234" description="4-EMC 2-metyloamino-1-(4-etylofenylo)propan-1-on 1-(4-etylofenylo)-2-metyloaminopropan-1-on, Inna nazwa: 4-etylometkatynon 2-etylamino-1-p-tolylopropan-1-on" descriptionEng="4-EMC 2-methylamino-1-(4-ethylphenyl)propan-1-one 1-(4-ethylphenyl)-2-methylaminopropan-1-one, Other name: 4-ethylmethcathinone 2-Ethylamine-1-p-tolylpropan-1-one" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4223" code="Z235" description="4-FMC 2-metyloamino-1-(4-fluorofenylo)propan-1-on 1-(4-fluorofenylo)-2-metyloaminopropan-1-on, inna nazwa: 4-fluoro-metkatynon" descriptionEng="4-FMC 2-methylamino-1-(4-fluorophenyl)propan-1-one 1-(4-fluorophenyl)-2-methylaminopropan-1-one, other name: 4-fluoro-methcathinone" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4220" code="Z236" description="4-MEC 2-etyloamino-1-(4-metylofenylo-1-yl)propan-1-on, inna nazwa: 4-metylo-N-etylokatynon" descriptionEng="4-MEC 2-ethylamino-1-(4-methylphenyl-1-yl)propan-1-one, other name: 4-methyl-N-ethylcathinone" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4228" code="Z237" description="FLUOROAMFETAMINA 1-(4-fluorofenylo)-2-aminopropan, inna nazwa: 4-fluoroamfetamina 4-FMP 4-FA " descriptionEng="Fluoroamphetamine 1-(4-fluorophenyl)-2-aminopropane, other nazwa:4-fluoroamfetamina 4-FMP 4-FA" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4226" code="Z238" description="METAMFEPRAMONE (RS)-2-dimetylamino-1-fenylpropan-1-on Inna nazwa: dimetylokatynon dimethylpropion dimepropion " descriptionEng="METAMFEPRAMONE (RS)-2-dimethylamino-1-phenylpropan-1-onOther nazwa:dimetylokatynon dimethylpropion dimepropion" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4231" code="Z239" description="METEDRON 1-(4-metoksyfenylo)-2-(metyloamino)propan-1-on  Inna nazwa: 4-metoksymetkatynon bk-PMMA PMMC" descriptionEng="Methedron 1-(4-methoxyphenyl)-2-(methylamino)propan-1-one Other nazwa:4-metoksymetkatynon bk-PMMA PMMC" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4338" code="Z240" description="METYLON 1-(1,3-Benzodiksylo-5-yl)-N-metylopropan-2 amino-1-on  Inna nazwa: 3,4-metylenodioksymetamfetamina bk-MDMA " descriptionEng="Methyl 1-(1,3-Benzodixyl-5-yl)-N-methylpropan-2 amino-1-one Other name:3,4-metylenodioksymetamfetamina bk-MDMA" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4336" code="Z241" description="NAFYRON 1-naftalen-2-yl-2-pirlolino-1-ylpentan-1-on  Inna nazwa: 0-2482 " descriptionEng="NAFYRON 1-naphthalene-2-yl-2-pyrrloline-1-ylpentan-1-one Other nazwa:0-2482" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4344" code="Z242" description="MBZP 1 -benzylo-4-metylopiperazyna " descriptionEng="MBZP 1-benzyl-4-methylpiperazine" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4342" code="Z243" description="pFPP 1-(4-fluorofenylo)piperazyna  Inna nazwa: 4-fluorofenylopiperazyna " descriptionEng="pFPP 1-(4-fluorophenyl)piperazine Other name:4-fluorofenylopiperazyna" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4315" code="Z244" description="TFMPP 1-[3-(trifluorometylo)fenylo]piperazyna, inna nazwa: 3-trifluorometylofenylo-piperazyna " descriptionEng="TFMPP 1-[3-(trifluoromethyl)phenyl]piperazine, other name:3-trifluorometylofenylo-piperazyna" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4312" code="Z245" description="2C-E 1-(2,5-dimetoksy-4-etylofenylo)-2-aminoetan, inna nazwa: 2,5-dimetoksy-etylofenyloetyloamina   " descriptionEng="2C-E 1-(2,5-dimethoxy-4-ethylphenyl)-2-aminoethane, other name:2,5-dimetoksy-etylofenyloetyloamina" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4322" code="Z246" description="MDPEA 3,4-metylenodioksy-2-fenyloetyloamina, inna nazwa: 3,4-metylenodioksyfenyloetyloamina Metylenodioksyfenylo-etyloamina homopiperonyloamina   " descriptionEng="MDPEA 3,4-Methylenedioxy-2-phenylethylamine, other name: 3,4-metylenodioksyfenyloetyloamina Methylenedioxyphenyl-ethylamine homopiperonylamine" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4318" code="Z247" description="MDPV 1-(1,3-benzodioksylo-5-yl)-2-pirolidyno-1-ylpentan-1-on, inna nazwa: MDαPVP MDPK   " descriptionEng="MDPV 1-(1,3-benzodioxyl-5-yl)-2-pyrrolidine-1-ylpentan-1-one, other name: MDαPVP MDPK" validFrom="2011-06-08"/><S109 id="4328" code="Z248" description="Świeże i schłodzone" descriptionEng="Fresh and chilled" validFrom="2012-01-01"/><S109 id="4325" code="Z249" description="Wyroby ekstrudowane lub ekspandowane, słodzone (np. tarty owocowe, chleb z rodzynkami, panettone, bezy, strucla bożonarodzeniowa, rogaliki i inne wyroby piekarnicze)" descriptionEng="Extruded or expanded products, sweetened (e.g. fruit tarts, currant bread, panettone, meringues, Christmas stollen, croissants, and other baker’s wares)" validFrom="2013-07-04"/><S109 id="4293" code="Z250" description="Wyroby ekstrudowanem lub ekspandowane, niesłodzone, niepikantne ani niesolone (np. pizze, quiches i inne niesłodzone wyroby piekarnicze)" descriptionEng="Extruded or expanded products, not sweetened, not spicy or salted (e.g. pizzas, quiches and other unsweetened bakers’ wares)" validFrom="2013-07-04"/><S109 id="4301" code="Z251" description="Owady wymienione w załącznikach nr 1 i 2 Dyrektywy Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie" descriptionEng="Insects listed in Annexes 1 and 2 of the Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community" validFrom="2014-08-09"/><S109 id="4298" code="Z252" description="Inne niż wymienione w kodzie dodatkowym Z215" descriptionEng="Other than those listed in the code Z215." validFrom="2013-01-01"/><S109 id="4309" code="Z253" description="Produkty w postaci stałej otrzymywane w procesie przeróbki termicznej węgla kamiennego lub węgla brunatnego przeznaczone do spalania." descriptionEng="Products in a solid form obtained in the process of thermal treatment of hard coal and lignite, for combustion." validFrom="2018-09-12"/><S109 id="4305" code="Z254" description="Biomasa pozyskana z drzew i krzewów oraz biomasa roślinna z rolnictwa." descriptionEng="Biomass sourced from trees and shrubs, agricultural plant biomass." validFrom="2018-09-12"/><S109 id="4279" code="Z255" description="Muły węglowe, flotokoncentraty." descriptionEng="Coal muds, flotoconcentrates." validFrom="2018-09-12"/><S109 id="4275" code="Z256" description="Dowolna mieszanina paliw, o których mowa w art.2, ust.1 pkt 4a lit. a-f ustawy, z dodatkiem lub bez dodatku innych substancji, zawierająca mniej niż 85% węgla kamiennego." descriptionEng="Any mixture of fuels referred to in Article 2(1)(4a)(a-f) of the Act, with or without the addition of other substances, containing less than 85% of hard coal." validFrom="2018-09-12"/><S109 id="4286" code="Z257" description="Paliwo niesortowane- art.2, ust.1, pkt 4b) ustawy." descriptionEng="Unsorted fuel – article 2(1)(4b) of the Act." validFrom="2018-09-12"/><S109 id="4283" code="Z258" description="Torf- art.2, ust.1, pkt 4d) ustawy." descriptionEng="Peat – article 2(1)(4d) of the Act." validFrom="2018-09-12"/><S109 id="14940" code="Z260" description="Zawierające masowo 95% lub więcej klinkieru." descriptionEng="Containing 95% or more by mass of clinker" validFrom="2026-03-01"/><S109 id="14939" code="Z261" description="Zawierające masowo 80% lub więcej, ale nie więcej niż 95% klinkieru." descriptionEng="Containing 80% or more but not more than 95% by mass of clinker" validFrom="2026-03-01"/><S109 id="14942" code="Z262" description="Zawierające masowo 65% lub więcej, ale nie więcej niż 80% klinkieru." descriptionEng="Containing 65% or more but not more than 80% by mass of clinker" validFrom="2026-03-01"/><S109 id="14941" code="Z263" description="Zawierające masowo 35% lub więcej, ale nie więcej niż 65% klinkieru." descriptionEng="Containing 35% or more but not more than 65% by mass of clinker" validFrom="2026-03-01"/><S109 id="3981" code="Z999" description="Other" descriptionEng="Other" validFrom="2005-10-04" validTo="2017-11-01"/><S109 id="4518" code="Z999" description="Pozostałe" validFrom="2017-11-02"/></RD109>